Cette décision est notifiée à tous ceux qui ont participé à la procédure. | UN | ويخطر بهذا القرار جميع من شاركوا في اﻹجراءات. |
Cette décision est notifiée à tous ceux qui ont participé à la procédure. | UN | ويخطر بهذا القرار جميع من شاركوا في اﻹجراءات. |
Cette décision est notifiée à tous ceux qui ont participé à la procédure. | UN | ويخطر بهذا القرار جميع من شاركوا في الإجراءات. |
Il tenait à remercier tous ceux qui avaient participé à la formulation de cette décision, issue d'un large consensus. | UN | وأعرب عن امتنانه لجميع من شاركوا في صياغة المقرر ضمن عملية واسعة لتوافق اﻵراء. |
L'Inspecteur souhaite remercier tous ceux qui l'ont aidé à établir le présent rapport, en particulier toutes les personnes qu'il a rencontrées et qui l'ont aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leurs compétences. | UN | ويود المفتش أن يُعرب عن تقديره لجميع الذين ساعدوه في إعداد هذا التقرير، وبخاصة من شاركوا في المقابلات ومن أسهموا بمعرفتهم وخبرتهم. |
Cette décision est notifiée à tous ceux qui ont participé à la procédure. | UN | ويخطر بهذا القرار جميع من شاركوا في الإجراءات. |
Cette décision est notifiée à tous ceux qui ont participé à la procédure. | UN | ويخطر بهذا القرار جميع من شاركوا في الاجراءات. |
La Slovaquie souhaite rendre hommage à tous ceux qui ont participé aux opérations de maintien de la paix, en particulier à ceux qui ont donné leurs vies au service de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وختاما فإن سلوفاكيا تود اﻹشادة بجميع من شاركوا في عمليات حفظ السلام، وبخاصة من فقدوا أرواحهم تحت راية اﻷمم المتحدة. |
Cette décision est notifiée à tous ceux qui ont participé à la procédure. | UN | ويخطر بهذا القرار جميع من شاركوا في الإجراءات. |
Elle adresse un appel à tous ceux qui ont participé aux élections d'accepter et de respecter les résultats des élections. | UN | ويهيب بكل من شاركوا في هذه الانتخابات أن يتقبلوا ويحترموا النتائج التي تمخضت عنها. |
J'aimerais, à cet égard, louer les initiatives de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), des dirigeants de la région et de tous ceux qui ont participé à la recherche d'une solution durable. | UN | وأود في هذا الصدد أن أثني على جهود منظمــة الوحدة اﻷفريقية وزعماء المنطقة وجميع من شاركوا في البحث عن حل دائم. |
Je saisis cette occasion, pour exprimer, au nom du Gouvernement ukrainien, nos remerciements à tous ceux qui ont participé à cette Conférence. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب، باسم حكومة أوكرانيا، عن الامتنان لجميع من شاركوا في ذلك المؤتمر. |
Je félicite les dirigeants et tous ceux qui ont participé à son action sans précédent. | UN | وأود أن أهنئ قيادة الفريق وجميع من شاركوا في عمله الرائد. |
Pour terminer, je vous renouvelle ma gratitude, Monsieur le Président, ainsi qu'à ceux qui ont participé, pour les efforts déployés. | UN | أخيرا، أود أن أعرب مرة أخرى عن امتناني لكم، سيدي، ولجميع من شاركوا على جهودهم. |
Le Vice-Président a salué la coopération de tous ceux qui avaient participé aux réunions du Sous-Comité technique tenues en Jordanie au début de l'année. | UN | وأثنى نائب الرئيس على التعاون الذي أبداه من شاركوا في اجتماعات اللجنة الفرعية الفنية المعقودة في الأردن في بداية السنة. |
Il tenait à remercier tous ceux qui avaient participé à la formulation de cette décision, issue d'un large consensus. | UN | وأعرب عن امتنانه لجميع من شاركوا في صياغة المقرر ضمن عملية واسعة لتوافق اﻵراء. |
Il a tout d'abord remercié sa collègue, Mme Gudi Alkemade, ainsi que tous ceux qui avaient participé à la réunion, pour l'excellent état d'esprit dans lequel ils avaient abordé la discussion. | UN | وشكر نظيرته السيدة غودي ألكيمادي وجميع من شاركوا في الاجتماع للروح الطيبة التي سادت المناقشات. |
L'Inspecteur souhaite remercier tous ceux qui l'ont aidé à établir le présent rapport, en particulier toutes les personnes qu'il a rencontrées et qui l'ont aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leurs compétences. | UN | ويود المفتش أن يُعرب عن تقديره لجميع الذين ساعدوه في إعداد هذا التقرير، وبخاصة من شاركوا في المقابلات ومن أسهموا بمعرفتهم وخبرتهم. |
Je tiens à remercier vivement tous ceux qui ont pris part à ce travail. | UN | وأود أن أتقدم بعميق شكري لجميع من شاركوا فيها. |
D'autres délégations ont loué les efforts de tous ceux qui avaient contribué à publier le rapport à temps malgré des délais serrés. | UN | وأشادت وفود أخرى بالعمل الشاق الذي قام به جميع من شاركوا في إعداد التقرير في الوقت المناسب وفي ظل موعد نهائي صارم. |
13. Les inspecteurs souhaitent remercier tous ceux qui les ont aidés à établir le présent rapport, en particulier toutes les personnes qu'ils ont rencontrées ou qui ont répondu aux questionnaires en ligne, et qui les ont aimablement fait bénéficier de leurs connaissances et de leur expertise. | UN | 13- ويود المفتشان أن يعربا عن تقديرهما لجميع من ساعدوهما على إعداد هذا التقرير، لا سيما من شاركوا في المقابلات وفي الاستبيانين المتاحين على الإنترنت وأسهموا بالتالي طواعية بمعرفتهم وخبرتهم. ثانياً - التقييم الشامل لنظام امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية |