Cette enquête a été menée par 27 enquêteurs, dont 25 étaient roms et 15 % d'entre eux des femmes. | UN | وقام بهذه الدراسة الاستقصائية 27 باحثاً منهم 25 من طائفة الروما و15 في المائة منهم من النساء. |
Le nombre de roms, hommes et femmes inclus dans les programmes de politiques actives de l'emploi est en augmentation. | UN | وأخذ عدد النساء والرجال من طائفة الروما الذين أُشركوا في برامج السياسات المتعلقة بسوق العمل في التزايد. |
En 2009 et 2010, dans le cadre du projet < < Intégration des groupes minoritaires du sud-est des Balkans > > , financé par le Coordinating Committee for Voluntary Service (COSV), le même programme a été proposé à 18 roms dont 16 étaient des hommes et 2 seulement des femmes. | UN | وفي الفترة 2009 و2010 وفي إطار المشروع تم تنفيذ برنامج لصالح 18 شخصاً من طائفة الروما منهم 16 شخصاً من الرجال وامرأتان. |
:: Garantir le doit à la santé à la population rom | UN | :: ضمان الحق في الصحة للسكان من طائفة الروما |
Dix femmes roms de ce groupe obtiendront un emploi saisonnier. | UN | وستلتحق عشر نساء من طائفة الروما من هذه المجموعة بعمل موسمي. |
Le Réseau de femmes roms, créé en 2005, compte plus de 30 militantes roms. | UN | وقد أنشئت شبكة نساء الروما في عام 2005 وتتألف في الوقت الحاضر من أكثر من 30 من الناشطين من طائفة الروما. |
Elles ont mis en place un système de quotas pour l'admission des roms dans les écoles et les universités, et créé un département rom à l'Université de Bucarest. | UN | وقد طُبق نظام حصص لقبول الطلاب من طائفة الروما في المدارس والجامعات وأنشئ قسم خاص لطائفة الروما في جامعة بوخارست. |
Les problèmes obstétriques sont deux fois plus fréquents parmi les femmes roms enceintes que parmi les autres Hongroises. | UN | ومشاكل التوليد الملاحظة لدى الحوامل من طائفة الروما تبلغ ضعف المستوى السائد لدى سائر النساء بهنغاريا. |
L'oratrice demande quelle mesure le Gouvernement prend pour élaborer une telle politique et s'il envisage d'améliorer l'accès des filles roms à l'enseignement supérieur, au moyen de bourses. | UN | وتساءلت عما تعتزم الحكومة عمله لوضع مثل هذه السياسة وعما إذا كانت لديها خطط لتحسين فرص البنات من طائفة الروما في الحصول على التعليم العالي من خلال تقديم المنح. |
La proportion d'enfants roms inscrits en première année de l'enseignement primaire avait augmenté de 8 % entre 2005 et 2013. | UN | وارتفع عدد التلاميذ من طائفة الروما على مستوى الصف الأول بنسبة 8 في المائة بين عامي 2005 و2013. |
Des subventions étaient versées aux parents roms pour leur permettre de continuer de scolariser leurs enfants dans le secondaire. | UN | ويوجد برنامج آخر لتقديم حوافز مالية للآباء والأمهات من طائفة الروما من أجل إبقاء أطفالهم في المدارس الثانوية. |
De même, d'autres communautés roms ont saisi les tribunaux en question. | UN | وكانت جماعات أخرى من طائفة الروما قد رفعت قضايا مشابهة أمام المحاكم المذكورة. |
Dans le plan d'action révisé le rôle des mères roms est tout particulièrement mis en relief quant à son influence sur les possibilités d'inclusion des enfants roms dans le système scolaire. | UN | وجرى التأكيد بصفة خاصة في خطة العمل المنقحة على دور الأمهات من طائفة الروما في إدماج أطفال الروما في النظام التعليمي. |
Dans ces classes, les instituteurs, aidés d'assistants roms, enseignent le croate et préparent ces enfants à la poursuite de leur scolarité dans le système primaire et au collège. | UN | ويقوم المعلمون في هذه الفصول بمساعدة من المعاونين من طائفة الروما بتدريس اللغة الكرواتية وإعداد هؤلاء الأطفال لمتابعة تعليمهم في النظام الابتدائي أو الثانوي. |
Sa démarche repose sur l'arbitrage stratégique, la mobilisation internationale, la recherche et l'élaboration de politiques, et la formation des activistes roms. | UN | وينطوي نهج المركز على المنازعات القضائية الاستراتيجية، والدعوة على الصعيد الدولي، والبحث وتطوير سياسات وتدريب العناصر الناشطة من طائفة الروما. |
C'est particulièrement vrai des roms déplacés et réfugiés au Monténégro. | UN | وتنطبق هذه الحالة بوجه خاص على الأشخاص المهجـَّرين واللاجئين من طائفة الروما المقيمين في الجبل الأسود. |
L'ouverture de classes à proximité de la communauté rom est devenue prioritaire. | UN | وكان من ضمن الأولويات افتتاح هذه الفصول بالقرب من طائفة الروما. |
D'après le recensement de population effectué en 2011, la communauté rom représente 1,01 % de la population totale. | UN | ووفقاً لتعداد سكان عام 2011، تبلغ نسبة السكان من طائفة الروما 1.01 في المائة من مجموع السكان. |
Les instruments législatifs qui contenaient des dispositions discriminatoires à l'égard des citoyens turcs d'origine rom ont presque tous été modifiés. | UN | وقد تم تعديل جميع التشريعات تقريباً التي تتضمن نصوصاً تمييزية ضد المواطنين الأتراك المتحدرين من طائفة الروما. |
En ce qui concerne l'enseignement supérieur, les gitans et les Gitanes qui ont obtenu des titres universitaires sont encore peu nombreux. | UN | وفي صدد التعليم العالي لم يحصل سوى عدد صغير نسبياً من طائفة الروما من الجنسين على درجات جامعية. |
Elle demande aussi comment se situent les taux de dépistage du cancer des migrantes et des tziganes par rapport à ceux du reste de la population féminine. | UN | كما سألت كيف تبدو معدلات تلك الاختبارات للمهاجرات والنساء من طائفة الروما بالمقارنة بمعدلات بقية السكان من الإناث. |