ويكيبيديا

    "من عمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des travailleurs
        
    • de travailleurs
        
    • des employés
        
    • agents
        
    • opérateurs
        
    • travailleurs de
        
    • d'employés
        
    • travailleurs du
        
    • de mineurs
        
    • fonds que les travailleurs
        
    • ouvriers de
        
    • d'ouvriers
        
    • ouvriers ont
        
    • des ouvriers du
        
    . Au début des années 80, la quasi-totalité des travailleurs des entreprises employant au moins trente personnes en bénéficiaient. UN وبحلول أوائل الثمانينات، كانت الغالبية العظمى من عمال الشركات التي لا يقل عدد موظفيها عن ٠٣ شخصاً تحصل على علاوات.
    En République de Corée, la quasi-totalité des travailleurs des entreprises employant au moins trente personnes bénéficient du système de primes. UN وفي جمهورية كوريا، يشمل نظام العلاوات أيضا الغالبية العظمى من عمال الشركات التي يعمل بها ثلاثون موظفاً أو أكثر.
    Cette augmentation fait qu'aujourd'hui 40 % des 2,8 milliards de travailleurs dans le monde sont des femmes. UN ونتيجة لهذه الزيادة، أصبح 40 في المائة من عمال العالم البالغ عددهم 2.8 بليون عامل من النساء.
    Sur un total de 27 570 familles de travailleurs libérés de la servitude pour dette, 21 639 ont déjà été réinstallées et les autres sont en cours de réinstallation. UN وأعيد تأهيل 639 21 أسرة من أصل 570 27 أسرة من عمال السخرة، في حين تعمل الحكومة عـلى إعادة تأهيل البقية.
    Le corps a été trouvé par des employés municipaux, c'est donc du ressort du FBI. Open Subtitles وجدها عاملين من عمال المدينة ورشة أشغال العاصمة تحت نطاق السلطة الفيدرالية
    Une cinquantaine d'agents de santé de village ont été formés à l'éradication du filaire et des filtres à eau ont été distribués dans trois provinces méridionales. UN وتم تدريب نحو ٥٠ من عمال الصحة القرويين على استئصال دودة غينيا، وتوزيع أقمشة ترشيح المياه في الولايات الجنوبية الثلاث.
    Une étude menée au Cameroun a révélé que 85 % des agriculteurs de ce pays n'utilisent pas d'équipement de protection individuelle et que 80 % des opérateurs ne portent pas de bottes. UN وكشفت دراسة استقصائية في الكاميرون عن أن 85 بالمائة من المزارعين هناك لا يستخدمون أجهزة الوقاية الشخصية وأن 80 بالمائة من عمال الرش بصفة خاصة لا يلبسون الأحذية طويلة الرقبة.
    Près de 3 000 travailleurs de Trepca se sont inscrits auprès de la MINUK et ont reçu une allocation provisoire. UN وقد سُجل ما يقرب من 000 3 عامل من عمال تريبيتشا، لدى البعثة ودفعت لهم أجورا مؤقتة.
    Ils engagent quelques centaines d'employés salariés et achètent du minerai auprès d'un nombre important de petits exploitants. UN وهي تُشغِّل بضع مئات من العاملين بأجر وتشتري المعدن الخام من أعداد كبيرة من عمال المناجم الحرفيين.
    Comme on estimait que 84 % des travailleurs de Gaza avaient perdu leur travail, les habitants de cette région étaient à présent désespérés. UN ولما كانت التقديرات تفيد بأن ٨٤ في المائة من عمال غزة قد باتوا بلا عمل، أصبح الناس اﻵن في حالة من اليأس الشديد.
    Les femmes représentent plus de 80 % des travailleurs de ce secteur et la promotion de la norme garantit leur protection contre les pratiques discriminatoires sur le lieu de travail et favorise la stabilité pour leurs familles; UN وتشكل النساء ما نسبته أكثر من 80 في المائة من عمال صناعة الملابس، ولذلك فإن ترويج المعيار المذكور يضمن لهن الحماية من الممارسات التمييزية في مكان العمل، ويعزِّز استقرار أسرهن؛
    On estime que 86 % des travailleurs en Afrique subsaharienne étaient soit pauvres soit quasi pauvres en 2011. UN ويقدر أن نحو 86 في المائة من عمال أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى كانوا فقراء أو على شفا الفقر في عام 2011.
    La plupart d'entre eux sont des travailleurs qualifiés, employés dans les États du Golfe. UN ويمكن القول إن العمالة السورية المهاجرة تتشكل في معظمها من عمال مؤهلين، يعملون في دول الخليج.
    En ce jour qui nous réunit pour la circonstance, rendons hommage à la mémoire des victimes ainsi qu'aux centaines de milliers de travailleurs humanitaires qui sont venus porter secours aux populations éprouvées par la catastrophe de Tchernobyl. UN ونحن إذ نجتمع اليوم، فلنحيي ذكرى الضحايا ونشكر مئات الآلاف من عمال الإغاثة من الكوارث في موقع مأساة تشيرنوبيل.
    Le Gouverneur a indiqué que la main-d'oeuvre du secteur privé était constituée à 70 % de travailleurs venus de l'extérieur des Samoa. UN وحسب ما أفاد به الحاكم، فإن 70 في المائة من القوة العاملة في القطاع الخاص تتألف من عمال قادمين من خارج ساموا الأمريكية.
    Quatre des employés ont été tués au cours d'une tentative de libération et quatre se sont échappés. UN وقتل أربعة من عمال النفط في محاولة لإنقاذهم، وفر أربعة آخرون.
    Des agents d'autres organismes humanitaires ont été attaqués au Burundi, au Soudan, en Tchétchénie et dans le territoire palestinien occupé. UN وتعرض عمال آخرون من عمال المساعدة الإنسانية للهجوم في بوروندي والسودان والشيشان والأراضي الفلسطينية المحتلة.
    20. Au Costa Rica, une étude a été menée sur 11 opérateurs appliquant du Gramoxone Super au moyen de pulvérisateurs à dos dans quatre bananeraies. UN وفي دراسة أجريت في كوستاريكا، تمت دراسة 11 عاملاً من عمال الرش الذين يحملون الرشاشات على ظهورهم وتستخدم غراموكسون سوبر وذلك في أربعة مزارع من مزارع الموز.
    Ils considèrent en outre qu'il est de leur devoir de venir en aide aux travailleurs de la petite industrie extractive qui ne sont pas représentés par des syndicats et dont beaucoup travaillent dans des conditions aussi déplorables que dangereuses. UN وتعترف هذه الاتحادات أيضا بأنه نظرا ﻷن العديد من عمال المناجم الصغيرة لا تمثلهم اتحادات عمالية، فإنها تقوم بدور خاص في مساعدة هؤلاء العمال الذين يعمل كثير منهم في ظروف سيئة وخطيرة جدا.
    Cette démarche gouvernementale a ainsi touché 14 % des travailleuses et travailleurs du Québec. UN وأثرت هذه المبادرة الحكومية على ١٤ في المائة من عمال كيبيك.
    Les artisans-mineurs sont responsables des équipes de mineurs à la mine d'or. UN ويشرف المستغلون الحرفيون على فرق من عمال استخراج الذهب في المنجم.
    De surcroît, les fonds que les travailleurs urbains envoient à leur famille dans les zones rurales peuvent également avoir une incidence sur le fonctionnement des marchés en milieu rural en influant sur l'offre de main-d'oeuvre dans ces zones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ربما تكون التحويلات المرسلة من عمال الحضر إلى أفراد أسرهم في المناطق الريفية قد أثرت أيضا على سير اﻷسواق الريفية، وذلك بالتأثير على المعروض من العمال في هذه المناطق.
    Il y a des ouvriers de chantiers sans pantalon à l'entrepôt. Open Subtitles هناك مجموعة من عمال البناء في المستودع بدون بناطيلهم
    Le chantier, pour lequel des milliers d'ouvriers ont été recrutés, a attiré de nombreux travailleurs du sexe. UN وقد جذب الموقع الذي شهد تعيين الآلاف من عمال البناء عدداً كبيراً من المشتغلين بالجنس.
    Ce matin, un train de banlieue a percuté des ouvriers du rail, faisant plusieurs morts et de nombreux blessés parmi eux. Open Subtitles في صبيحة هذا اليوم اصطدم قطار بمجموعة من عمال السكك الحديدية وقتل العديدين منهم وتسبب بإصابة الكثيرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد