ويكيبيديا

    "من قانون الأجانب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la loi sur les étrangers
        
    • de la loi relative aux étrangers
        
    • de la Loi des étrangers
        
    • sur la loi relative aux étrangers
        
    • de la loi sur les ressortissants étrangers
        
    • passeport
        
    L'article 121 de la loi sur les étrangers énumère les motifs de détention des étrangers. UN تتضمن المادة 121 من قانون الأجانب شروط احتجاز الأجانب.
    La rétention des étrangers est régie par les chapitres 10 et 11 de la loi sur les étrangers. UN السويد ينظم الفصلان 10 و 11 من قانون الأجانب مسألة احتجاز الأجانب.
    La section 19 de la loi sur les étrangers régit le droit indépendant de résidence des époux étrangers en cas de dissolution du mariage. UN وتحكم الفقرة 19 من قانون الأجانب الحق المستقل لإقامة الزوجين الأجنبيين في حالة فسخ الزواج.
    La section 19 de la loi sur les étrangers régit le droit indépendant de résidence des époux étrangers en cas de dissolution de la communauté conjugale. UN وتحكم الفقرة 19 من قانون الأجانب الحق المستقل لإقامة الزوجات الأجانب في حالة فسخ المجتمع الزواجي.
    Le paragraphe 5 de la sous-section 1 de l'actuelle section 37 de la loi relative aux étrangers fait état d'infractions commises en Finlande ou dans un autre pays nordique. UN تشير الفقرة 5 من المادة الفرعية 1 من الفرع 37 من قانون الأجانب إلى الجرائم المرتكبة في فنلندا أو في بلد آخر من بلدان الشمال الأوروبي.
    Ce refus est en outre contraire aux articles 15 à 17 de la loi sur les étrangers. UN وإن عدم القيام بذلك يتنافى مع المواد 15 و16 و17 من قانون الأجانب.
    Pour ce qui est des personnes qui ont obtenu l'asile, des mesures peuvent être prises conformément aux dispositions du chapitre VI de la loi sur les étrangers. UN أما بالنسبة لمن يمنحون حق اللجوء، يمكن اتخاذ تدابير بشأنهم طبقا لأحكام الفصل السادس من قانون الأجانب.
    Pour ce fait, il devait s'acquitter des formalités prescrites par la section 9 de la loi sur les étrangers. UN وللقيام بذلك عليه أن يلتزم بالإجراءات المنصوص عليها في المادة 9 من قانون الأجانب.
    Il est parvenu à la conclusion que son expulsion ne serait pas contraire à l'article 26 ni à l'article 31 de la loi sur les étrangers. UN فاستنتجت أن طرده لا يتعارض مع مضمون المادتين 26 و31 من قانون الأجانب.
    Le Comité observe que l'expulsion de l'auteur repose sur l'article 22 de la loi sur les étrangers. UN وتلاحظ اللجنة أن طرد صاحب البلاغ قد استند إلى المادة 22 من قانون الأجانب.
    Par ailleurs, la Suisse adhère strictement au principe fondamental de non-refoulement tel qu'il figure à l'article 83 de la loi sur les étrangers. UN وعلاوة على ذلك، تلتزم سويسرا بدقة بمبدأ عدم التمييز، كما ورد في المادة 83 من قانون الأجانب.
    L'État partie rappelle les dispositions pertinentes de la loi sur les étrangers et fait observer que plusieurs de ces dispositions reflètent le principe énoncé au paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention. UN وتسرد الدولة الطرف الأحكام ذات الصلة من قانون الأجانب وتشير إلى أن العديد من تلك الأحكام تعكس نفس المبدأ المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    L'État partie rappelle les dispositions pertinentes de la loi sur les étrangers et fait observer que plusieurs de ces dispositions reflètent le principe énoncé au paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention. UN وتسرد الدولة الطرف الأحكام ذات الصلة من قانون الأجانب وتشير إلى أن العديد من تلك الأحكام تعكس نفس المبدأ المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    Il a expliqué qu'il avait délivré à l'auteur un permis de séjour temporaire à titre exceptionnel, conformément aux dispositions du paragraphe 5 de l'article 12 de la loi sur les étrangers. UN وأوضح أنه أصدر رخصة إقامة مؤقتة لصاحب البلاغ بصورة استثنائية وفقاً للفقرة 5 من المادة 12 من قانون الأجانب.
    Le Gouvernement va maintenant examiner la demande de M. Alzery sur la base des dispositions pertinentes de la loi sur les étrangers. UN وستدرس الحكومة حالياً طلب السيد الزيري وفقاً للأحكام ذات الصلة من قانون الأجانب.
    À l'instar des autres demandes d'asile, celles motivées par des persécutions sexistes doivent être évalués sur la base de la Section 7 de la loi sur les étrangers. UN وعلى غرار كل قضايا اللجوء الأخرى، فإن الحالات التي يكون فيها مسوغ التماس اللجوء هو الإيذاء القائم على نوع الجنس فإنها يجب أن تُقيَّم في مواجهة المادة 7 من قانون الأجانب.
    La Commission a conclu que l'auteur et sa famille ne remplissaient pas les conditions de résidence posées dans l'article 7 de la loi sur les étrangers et elle a rejeté leur demande d'asile. UN وخلص المجلس إلى أن مقدمة البلاغ وأسرتها لم يفوا بشروط الإقامة بموجب المادة 7 من قانون الأجانب ورفض طلبهم للحصول على اللجوء.
    Il constate avec préoccupation que l'article 45 de la loi sur les étrangers prévoit des exceptions au principe de non-refoulement dans des cas où le renvoi contreviendrait aux articles 6 ou 7 du Pacte. UN ويساور اللجنة القلق لأن المادة 45 من قانون الأجانب تسمح باستثناءات للحق في عدم الترحيل القسري، وذلك في الحالات التي تنطوي فيها العودة على انتهاك للمادتين 6 و7 من العهد.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 79 de la loi relative aux étrangers, un passeport de non-citoyen peut être confisqué dans les cas suivants : UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 79 من قانون الأجانب يجوز مصادرة جواز سفر الأجانب في الحالات التالية:
    En 2002, une résolution sur la politique slovène en matière de migrations et de droit d'asile a été adoptée sur la base de l'article 5 de la loi relative aux étrangers. UN وفي عام 2002، اتُخذ قرار بشأن سياسة الهجرة واللجوء لجمهورية سلوفينيا استنادا إلى المادة 5 من قانون الأجانب.
    De plus, en vertu du paragraphe 2 de l'article 7 de la loi relative aux étrangers, le risque d'être soumis à la torture ou à la persécution doit être réel. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 2 من المادة 7 من قانون الأجانب على أن خطر التعرض للتعذيب أو الاضطهاد ينبغي أن يكون حقيقيا.
    Au cours de cette période, la victime bénéficie d'une résidence légale (section 8 (k) de la Loi des étrangers et son expulsion des PaysBas est suspendue. UN وفي أثناء تلك الفترة، تُمنح الضحية إقامة قانونية (البند 8 (ك) من قانون الأجانب لسنة 2000) ويوقف العمل بقرار طرد المجني عليه من هولندا.
    Toutefois, si la Commission considère qu'un demandeur d'asile répond aux critères requis pour obtenir un permis de résidence en vertu de l'article 7 sur la loi relative aux étrangers mais que l'exactitude de sa déclaration reste contestable, un examen médical peut être effectué. UN بيد أنه يمكن إجراء فحص طبي عندما يرى المجلس أن طالب اللجوء يستوفي شروط الحصول على تصريح إقامة بموجب المادة 7 من قانون الأجانب()، لكن لا تزال تحوم شكوك حول مدى دقة بياناته.
    Ce permis a été délivré par la police en vertu de l'article 38 de la loi sur les ressortissants étrangers dans une procédure de relogement d'urgence et d'assistance initiale à la victime. UN وصدر الإذن من الشرطة استناداً إلى المادة 38 من قانون الأجانب في إجراء لترتيب عملية التوطين المستعجل والأشكال الأوّلية للمساعدة المقدمة إلى الضحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد