ويكيبيديا

    "من مجلس حقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Conseil des droits de l
        
    • par le Conseil des droits de l
        
    • au Conseil des droits de l
        
    • que le Conseil des droits de l
        
    • comme le Conseil des droits de l
        
    Mission d'établissement des faits du Conseil des droits de l'homme UN بعثة تقصى الحقائق الموفدة من مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة
    Demander l'aide du Conseil des droits de l'homme dans les domaines mis en relief dans le rapport national UN التماس الدعم من مجلس حقوق الإنسان في المجالات المبيّنة في التقرير الوطني
    Soutien du Conseil des droits de l'homme au processus de rétablissement UN الدعم المقدم من مجلس حقوق الإنسان إلى عملية التعافي في هايتي بعد زلزال 12
    Les autorités syriennes ont refusé l'accès du territoire à la commission internationale indépendante bien que cet accès ait été préconisé par le Conseil des droits de l'homme. UN وقد رفضت السلطات السورية وصول لجنة دولية مستقلة على الرغم من أن هذا كان بتكليف من مجلس حقوق الإنسان.
    Deuxièmement, la résolution mentionne le travail de l'experte indépendante mandatée par le Conseil des droits de l'homme. UN ثانيا، يشير القرار إلى عمل الخبيرة المستقلة المكلفة من مجلس حقوق الإنسان.
    Nous considérons en outre que les circonstances dans lesquelles le droit de la Libye de siéger au Conseil des droits de l'homme a été suspendu n'ont pas changé. UN كما نؤمن أن الظروف التي أدت إلى إقصاء ليبيا من مجلس حقوق الإنسان لم تتغير.
    On pourrait à ce titre s'inspirer des meilleures pratiques du Conseil des droits de l'homme, qui a adopté un calendrier comparable pour son examen périodique universel. UN ويمكن اقتباس أفضل الممارسات من مجلس حقوق الإنسان الذي اعتمد جدولا زمنيا مماثلا بشأن الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه.
    Les travaux ultérieurs sur la question des droits culturels et du respect des différentes identités culturelles sont subordonnés à une décision du Conseil des droits de l'homme. UN والتطورات الأخرى بشأن مسألة الحقوق الثقافية واحترام مختلف الهويات الثقافية تخضع لمقرر من مجلس حقوق الإنسان.
    De l'avis général, les procédures spéciales devaient faire partie intégrante du Conseil des droits de l'homme proposé. UN واتفق جميع المشاركين على وجوب أن تكون الإجراءات الخاصة جزءاً لا يتجزأ من مجلس حقوق الإنسان المزمع إنشاؤه.
    Nous avons déjà réalisé des progrès importants grâce au processus de réforme administrative et à la création tant du Conseil des droits de l'homme que de la Commission de consolidation de la paix. UN وقد أحرزنا تقدماً كبيراً من خلال عملية الإصلاح الإداري وإنشاء كل من مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام.
    En 2010, à la demande du Conseil des droits de l'homme, le HCDH a donné un séminaire sur les valeurs traditionnelles. UN وفي عام 2010، نظمت المفوضيةُ، بناء على طلب من مجلس حقوق الإنسان، حلقة دراسية بشأن القيَم التقليدية وحقوق الإنسان.
    Il a, au cours des dernières années, reçu la visite de plusieurs titulaires de mandats du Conseil des droits de l'homme. UN وفي السنوات الأخيرة، تلقت عدة زيارات من المكلفين بولايات من مجلس حقوق الإنسان.
    Il était à espérer que ces efforts recevraient donc l'attention continue du Conseil des droits de l'homme. UN ويؤمل من ثم أن تحظى تلك الجهود باهتمام متواصل من مجلس حقوق الإنسان.
    Les quelques propositions actuellement soutenues par le Conseil des droits de l'Homme visent, semble-t-il, à corseter le système. UN ويبدو أن المقترحات الوحيدة المقدمة حالياً من مجلس حقوق الإنسان تهدف إلى تقييد هذا النظام.
    Elle a répondu à des demandes d'informations présentées par le Conseil des droits de l'homme et des organes conventionnels sur un certain nombre de questions. UN استجابت المنظمة لطلبات للحصول على معلومات عن عدد من المسائل، من مجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    La réponse du Mexique à ces recommandations figurera dans le rapport final adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa onzième session: UN وستدرج استجابة المكسيك لهذه التوصيات في تقرير النتائج المعتمد من مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة:
    La Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Mme Navi Pillay, et la Commission d'enquête indépendante mandatée par le Conseil des droits de l'homme ont demandé à plusieurs reprises que la Cour pénale internationale soit saisie. UN وقد دعت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، نافي بيلاي، مراراً إلى إحالة المسألة، وحذت حذوها لجنة التحقيق المستقلة التي أُنيط بها تكليف من مجلس حقوق الإنسان.
    Durant l'exercice biennal, le Haut-Commissariat a diligenté 20 missions d'établissement des faits, investigations et commissions d'enquête, notamment en appui à la création des commissions d'enquête demandées par le Conseil des droits de l'homme. UN وخلال فترة السنتين، نشرت المفوضية 20 بعثة من بعثات تقصي الحقائق والتحقيقات ولجان التحقيق، بما في ذلك لدعم إنشاء لجان التحقيق المنشأة بموجب تكليف من مجلس حقوق الإنسان.
    Composée de juristes internationaux d'une intégrité exceptionnelle et constituée à la faveur d'un mandat unanime conféré par le Conseil des droits de l'homme, la Commission a effectué un travail exhaustif et scrupuleusement documenté. UN وقد قامت اللجنة المكونة من خبراء في القانون الدولي مشهود بنزاهتهم، وشكِّلت بموجب تفويض بالإجماع من مجلس حقوق الإنسان، بعمل ضاف وموثق بدقة.
    Elle a demandé au Conseil des droits de l'homme de se pencher sur ces questions dans ses débats. UN وطلبت من مجلس حقوق الإنسان إيلاء الاهتمام لتلك المسائل المطروحة في هذه المناقشات.
    D'autres consultations sur la question seront menées en attendant que le Conseil des droits de l'homme donne de plus amples orientations. UN وستُجرى مشاورات إضافية في هذا الشأن في انتظار توجيهات من مجلس حقوق الإنسان.
    82. Le HautCommissariat apporte un appui au Représentant, comme le Conseil des droits de l'homme l'en a prié. UN 82- بطلب من مجلس حقوق الإنسان، تقدم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الدعم لممثل الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد