ويكيبيديا

    "من مشورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des conseils
        
    • des avis
        
    • les conseils
        
    • les avis
        
    • de conseils
        
    • de l'avis
        
    • de ses avis
        
    • de ses conseils
        
    • de conseil
        
    • conseils de
        
    • orientations
        
    • leurs conseils
        
    Je la remercie d'avoir appuyé activement l'Office et de m'avoir donné des conseils toujours constructifs. UN وأود أن أعرب عن تقديري لما أبدته اللجنة من مشاركة فعالة ولما أسدته لي من مشورة بناءة.
    Je la remercie vivement de son engagement constructif et de m'avoir donné des conseils toujours utiles. UN وأود أن أعرب عن تقديري لما أبدته اللجنة من مشاركة بناءة ولما أسدته لي من مشورة مفيدة.
    Nous sommes redevables à la FAO des avis techniques qu'elle a fournis à la Conférence. UN إننا مدينون إلى الفاو بما قدمته من مشورة تقنية إلى المؤتمر.
    Le HCR fournit les conseils techniques nécessaires ainsi qu'un certain degré d'aide matérielle pour que ces organismes soient tout à fait opérationnels. UN وتقدم المفوضية ما يلزم من مشورة تقنية وقدرا من الدعم المادي كيما تعمل هذه الهيئات بكامل طاقتها.
    Il œuvrera également en faveur de l'égalité des sexes, selon qu'il conviendra, aussi bien dans les avis qu'il donnera que dans les activités qu'il mènera. UN كما سيهتم المكتب، حسب الاقتضاء، بمسألة تحقيق المساواة بين الجنسين فيما يسديه من مشورة وما يقوم به من أنشطة.
    Cette hausse est attribuable, semble-t-il, à une sensibilisation accrue au rôle du Bureau de la déontologie ainsi qu'à l'appréciation de son utilité dans la fourniture d'avis et de conseils. UN وتُعزى هذه الزيادة فيما يبدو إلى زيادة الوعي بدور مكتب الأخلاقيات، وتثمين ما يُقدِّمه من مشورة وتوجيه.
    ii) Évaluation positive, par les gouvernements bénéficiaires, de l'utilité et de la pertinence des conseils de politique générale donnés et de l'assistance technique fournie en matière d'investissement. UN ' 2` تقييم الحكومات المستفيدة لمدى أهمية وفائدة ما تتلقاه من مشورة سياسية ومساعدة تقنية في مجال الاستثمار
    Les États membres se sont déclarés pleinement satisfaits des conseils pratiques et de l'assistance technique fournis. UN وأعربت الدول الأعضاء عن ارتياحها التام إزاء ما تلقته من مشورة في مجال السياسات ومن مساعدات فنية.
    Pendant cette période, le Représentant spécial aura particulièrement besoin de pouvoir compter sur des conseils en la matière qui soient d'une qualité éprouvés et dignes de foi. UN وخلال هذه الفترة، ستكون هناك حاجة ماسة إلى أن يتسم ما يسدى إلى الممثل الخاص من مشورة بشأن وسائط الإعلام، بالنضج والصدق.
    Les pays en développement sont ceux qui profiteront le plus des conseils de la Commission de consolidation de la paix. UN فالبلدان النامية هي التي ستتمتع بأكبر الفوائد من مشورة لجنة بناء السلام.
    Il a toutefois été noté que ces droits étaient négociables et que les exportateurs pourraient bénéficier des conseils de spécialistes. UN غير أنه لوحظ أن تلك الرسوم قابلة للتفاوض بشأنها وأنه يمكن للمصدرين، في هذا السياق، الاستفادة من مشورة الخبراء.
    Le SBI bénéficierait aussi des conseils du SBSTA. UN والهيئة الفرعية للتنفيذ تستفيد ايضا من مشورة الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Il a remercié le Conseil des avis formulés et de l'appui apporté au plan de financement pluriannuel. UN وأعرب عن شكره للمجلس لما أسداه من مشورة وقدمه من دعم مستمر إلى الإطار المستكمل لتخصيص الموارد والإطار التمويلي المنقح المتعدد السنوات.
    Il a remercié le Conseil des avis formulés et de l'appui apporté au plan de financement pluriannuel. UN وأعرب عن شكره للمجلس لما أسداه من مشورة وقدمه من دعم مستمر إلى الإطار المستكمل لتخصيص الموارد والإطار التمويلي المنقح المتعدد السنوات.
    3. A sa quatrième session, le SBSTA a relevé que " bon nombre de questions méthodologiques étaient complexes et pourraient être facilitées par des avis d'experts " . UN ٣- ولاحظت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الرابعة أن كثيراً من المواضيع المنهجية تمثل قضايا معقدة يمكن الاستفادة من مشورة الخبراء بشأنها.
    Très souvent, les conseils prodigués et les politiques suivies étaient inadaptés et les ressources allouées au développement étaient insuffisantes. UN وقد كان الكثير مما قدم من مشورة وما اتبع من سياسات في الماضي غير مناسب، في حين ظلت الموارد المخصصة للتنمية غير كافية.
    Le HCR fournit les conseils techniques nécessaires ainsi qu'un certain degré d'aide matérielle pour que ces organismes soient tout à fait opérationnels. UN وتقدم المفوضية ما يلزم من مشورة تقنية وقدرا من الدعم المادي كيما تعمل هذه الهيئات بكامل طاقتها.
    Le Représentant spécial félicite le Gouvernement cambodgien d'avoir adopté cette loi et rend hommage à l'UNESCO pour les avis et l'assistance techniques qu'elle fournit. UN ويهنئ الممثل الخاص حكومة كمبوديا على صدور القانون ويشيد بمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لما قدمته من مشورة ومساعدة تقنية لكمبوديا.
    La Commission de l'Union africaine a également apporté un précieux concours sous forme d'observations et de conseils. UN كما تعرب اللجنة عن عرفانها لمفوضية الاتحاد الأفريقي لما قدمته من ملاحظات وأسدته من مشورة.
    C'est assurément dans cette optique que l'Assemblée générale a pensé que le Secrétaire général tirerait profit de l'avis des membres du Secrétariat pour régler les affaires mettant en cause des fonctionnaires. UN ومما لا شك فيه أن نية الجمعية العامة قد انصرفت إلى أن يستفيد الأمين العام في هذا الإطار من مشورة الموظفين في التصرف في القضايا التي يكون الموظفون طرفا فيها.
    Le cas échéant, il s'attachera en particulier à intégrer la dimension hommes-femmes dans les travaux du programme, notamment dans le cadre de ses avis. UN وسيولي الاهتمام، حسب الاقتضاء، لإدماج منظور جنساني في عمل البرنامج بما يشمل ما يسديه المكتب من مشورة.
    Les représentants ont remercié la CNUCED de ses conseils en matière de politique et ont encouragé l'organisation à continuer d'axer ses compétences sur une croissance équitable. UN وأعرب هؤلاء الممثلون عن تقديرهم لما يقدمه الأونكتاد من مشورة في مجال السياسة العامة، وشجعوا المنظمة على مواصلة تركيز خبراتها على النمو الشامل للجميع.
    Enfin, le bureau recevait également des communications de la part de familles et fournissait les services nécessaires d'assistance, de conseil et d'orientation concernant les soins aux enfants. UN وأخيراً، يتلقى المكتب أيضاً اتصالات من عائلات الأطفال ويقدم ما يلزم من مشورة ونصح وتوجيه فيما يخص رعاية الأطفال.
    Acceptation des orientations par les usagers. UN قبول المستعملين النهائيين لما يُسدى إليهم من مشورة في مجال السياسات.
    Je leur suis profondément redevable ainsi qu'à d'autres délégations pour leurs conseils et leur assistance pendant ces consultations. UN وإنني في غاية الامتنان لهما ولعدد من الوفود على ما قدموه لي من مشورة ومساعدة خلال هذه المشاورات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد