Plusieurs mesures sont possibles en vertu du paragraphe 2 de l'article X du Traité de non-prolifération. | UN | وهناك عدد من التدابير التي يمكن اتخاذها بموجب الفقرة ٢ من المادة العاشرة من معاهدة عدم الانتشار. |
L'élimination de l'uranium hautement enrichi dans le secteur civil facilitera d'autant plus le développement en toute sécurité de l'énergie nucléaire conformément à l'article IV du Traité de non-prolifération. | UN | واختتم كلمته بقوله إن التخلص من اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني من شأنه أن يـزيد من تيسير تطوير الطاقة النووية بصورة آمنة ومأمونة وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
L'élimination de l'uranium hautement enrichi dans le secteur civil facilitera d'autant plus le développement en toute sécurité de l'énergie nucléaire conformément à l'article IV du Traité de non-prolifération. | UN | واختتم كلمته بقوله إن التخلص من اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني من شأنه أن يـزيد من تيسير تطوير الطاقة النووية بصورة آمنة ومأمونة وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Il est essentiel de faire des progrès dans la discussion de l'article X du TNP et d'examiner les conséquences du retrait complet du Traité et de trouver les moyens d'inclure les États non signataires au régime de non-prolifération nucléaire. | UN | ومن الأساسي إحراز تقدم بشأن مناقشة المادة العاشرة من معاهدة عدم الانتشار والنظر في عواقب الانسحاب من المعاهدة ككل وطرق إدخال الدول غير الموقعة في نظام عدم الانتشار النووي. |
Non-respect des articles I, III, IV et VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | عدم الامتثال للمواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
La Corée du Nord s'est retirée du Traité de non-prolifération nucléaire (TNP) et ses intentions restent peu claires. | UN | لقد انسحبت كوريا الشمالية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولا تزال نواياها غير واضحة. |
Un de ces points était la citation choisie du paragraphe 3 du dispositif de l'article VI du Traité de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وكانت إحدى النقاط الاقتباس الانتقائي من المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في الفقرة ٣ من المنطوق. |
En vertu de l'article VI du Traité de non-prolifération, les États parties sont tenus d'entamer des négociations sur le désarmement nucléaire. | UN | وبموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الإنتشار، تتحمل الدول الأطراف واجب إجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي. |
Nous ne saurions autoriser qu'il soit procédé à des mesures sur des barres de combustible préalablement choisies, car l'on aurait alors affaire à des inspections régulières et spéciales qui ne tiendraient pas compte de notre statut unique découlant du fait que nous avons temporairement suspendu la mise à exécution de notre retrait déclaré du Traité de non-prolifération. | UN | لا يمكن السماح بالقياس الانتقائي لقضبان الوقود ﻷن ذلك يعني تفتيشات دورية ومتخصصة وهو ما يشكل تجاهلا لمركزنا الفريد عقب الوقف المؤقت لتنفيذ انسحابنا المعلن من معاهدة عدم الانتشار. |
Article VI du Traité de non-prolifération — Obligation de négocier de bonne foi et de parvenir au désarmement nucléaire dans tous ses aspects. | UN | المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار - الالتزام بالتفاوض بحسن نيّة وبتحقيق نزع السلاح النووي بكافة جوانبه. |
C'est un excellent moyen, pour les pays en développement, d'avoir accès aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans le cadre de garanties appropriées, comme le prévoient l'article VI du Traité de non-prolifération et le statut de l'Agence. | UN | وهو وسيلة هامة لتمكين البلدان النامية من الوصول إلى الاستخدامات السلمية للطاقة النووية تحت ضمانات ملائمة، تمشيا مع المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، وعلى النحو الوارد في النظام اﻷساسي للوكالة. |
Les travaux sur le désarmement nucléaire conformément à l'article VI du Traité de non-prolifération doivent se poursuivre, avec la participation d'absolument tous les États dotés d'armes nucléaires. | UN | وأعلن أن العمل على نزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار يجب أن يستمر بمشاركة تامة من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Les États dotés d'armes nucléaires devraient également veiller à la stricte application des articles I, II et III du Traité de non-prolifération dans leur coopération avec les États qui n'en sont pas parties. | UN | وينبغي للبلدان الحائزة لأسلحة نووية أيضاً أن تكفل الامتثال الصارم للمواد الأولى والثانية والثالثة من معاهدة عدم الانتشار عند التعاون مع الدول غير الأطراف في المعاهدة. |
Il faut que ce pays respecte les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, revienne sur son retrait annoncé du Traité de non-prolifération et se conforme aux garanties de l'AIEA. | UN | وينبغي لهذا البلد التقيد بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والتراجع عن انسحابه المعلن من معاهدة عدم الانتشار والامتثال لضمانات الوكالة. |
Partenariats pour la coopération nucléaire à des fins pacifiques : appui des États-Unis à l'article IV du Traité de non-prolifération des armes nucléaires : document présenté par les États-Unis d'Amérique | UN | إقامة الشراكات من أجل تعاون نووي سلمي: تأييد الولايات المتحدة للمادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: تقرير مقدم من الولايات المتحدة الأمريكية |
:: Ainsi, comme le souligne l'article VI du Traité de non-prolifération, le désarmement relève de la responsabilité de tous les États, qu'ils soient ou non dotés d'armes nucléaires. | UN | :: وبالتالي، فكما تشير المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، تقع مسؤولية نزع السلاح على عاتق جميع الدول، سواء كانت حائزة للأسلحة النووية أم لا. |
Il faut que ce pays respecte les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, revienne sur son retrait annoncé du Traité de non-prolifération et se conforme aux garanties de l'AIEA. | UN | وينبغي لهذا البلد التقيد بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والتراجع عن انسحابه المعلن من معاهدة عدم الانتشار والامتثال لضمانات الوكالة. |
Cette proposition visait à fournir à la communauté internationale l'assurance de l'irréversibilité du processus de désarmement nucléaire, d'apporter la preuve tangible que les États-Unis respectaient les engagements qu'ils avaient pris aux termes de l'article VI du Traité, et de montrer que les États-Unis étaient prêts à élargir le champ des garanties de l'AIEA aux États-Unis mêmes. | UN | والغاية من هذا العرض هو طمأنة المجتمع الدولي بشأن استحالة تراجع عملية نزع السلاح النووي وإقامة الدليل الملموس على أن الولايات المتحدة تفي بالتزاماتها المقطوعة عليها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار وإثبات استعداد الولايات المتحدة لتوسيع نطاق ضمانات الوكالة في الولايات المتحدة. |
Cette proposition visait à fournir à la communauté internationale l'assurance de l'irréversibilité du processus de désarmement nucléaire, d'apporter la preuve tangible que les États-Unis respectaient les engagements qu'ils avaient pris aux termes de l'article VI du Traité, et de montrer que les États-Unis étaient prêts à élargir le champ des garanties de l'AIEA aux États-Unis mêmes. | UN | والغاية من هذا العرض هو طمأنة المجتمع الدولي بشأن استحالة تراجع عملية نزع السلاح النووي وإقامة الدليل الملموس على أن الولايات المتحدة تفي بالتزاماتها المقطوعة عليها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار وإثبات استعداد الولايات المتحدة لتوسيع نطاق ضمانات الوكالة في الولايات المتحدة. |
Non-respect des articles I, III, IV et VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | عدم الامتثال للمواد الأولى والثالثة والرابعة والسادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Nous sommes attachés à l'article VI du TNP. | UN | إننا ملتزمون بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
L'Accord de Guadalajara était plus contraignant que le Traité de non-prolifération des armes nucléaires auquel l'Argentine et le Brésil ont adhéré par la suite. | UN | 33 - وقال إن اتفاق غوادالاهارا أكثر صرامة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي انضمت إليها الأرجنتين والبرازيل في وقت لاحق. |