la mortalité néonatale représente 68 % du taux de mortalité infantile, soit 23 décès pour 1 000 naissances vivantes. | UN | وتبلغ نسبة وفيات المواليد 68 في المائة من معدل وفيات الرضَّع، أي 23 لكل 000 1 مولود حي. |
Il a été démontré qu'une à trois années de scolarisation de la mère peut réduire la mortalité infantile de 15 %. | UN | وقد اتضح أن بقاء الأم في المدرسة لفترة عام إلى ثلاثة أعوام يمكن أن يقلل من معدل وفيات الأطفال بنسبة 15 في المائة. |
On estime que 15 % du taux de mortalité maternelle sont imputables à des complications consécutives à un avortement. | UN | ويُعتقد أن الإجهاض المعقد مسؤول عن نسبة 15 في المائة من معدل وفيات الأمهات. |
Réduire des deux tiers, entre 1990 et 2015, le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans | UN | الغاية 5: التخفيض بالثلثين بين سنتي 1990 و 2015 من معدل وفيات الأطفال دون الخامسة |
Ces établissements offrent un programme de maternité sans risques aux femmes enceintes et visent à réduire les taux de mortalité maternelle et infantile du pays. | UN | وتقدّم هذه الدور برامج تعنى بالأمومة السليمة وللأمهات الحوامل وتهدف إلى الحد من معدل وفيات الأطفال الرُضع ومعدل الوفيات النفاسية في البلد. |
Le Ministère de la santé a élaboré une feuille de route pour la réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles et néonatales. | UN | ووضعت وزارة الصحة خارطة طريق للحد من معدل وفيات ومَرَضية الأمهات والأطفال حديثي الولادة. |
Ces chiffres montrent que la mortalité est plus élevée chez les hommes que chez les femmes. | UN | وتبين النتائج أن معدل وفيات الذكور أكبر من معدل وفيات الإناث. |
la mortalité des garçons a été beaucoup plus élevée que celle des filles dans les cinq années, comme on peut le constater dans le tableau suivant : | UN | و كان معدل وفيات الأولاد في كل سنة أعلى بكثير من معدل وفيات البنات. ويبين الجدول التالي هذه البيانات: |
En matière de santé, des progrès spectaculaires ont été enregistrés dans la réduction de la mortalité infantile et de la malnutrition grâce à un large programme de vaccination. | UN | وفيما يتصل بالصحة، لاحظ تحقيق تقدم هائل في الحد من معدل وفيات الأطفال وسوء التغذية من خلال برنامج تحصين واسع النطاق. |
L'éducation a des effets multiplicateurs: elle accroît la participation au marché du travail et réduit la mortalité infantile et maternelle. | UN | وللتعليم أثر مضاعف، حيث يزيد من المشاركة في القوة العاملة ويخفض من معدل وفيات الأطفال والأمهات. |
la mortalité infantile est nettement en faveur de la petite fille l'écart fille/garçon est de 3,5 années en 2007. | UN | وهكذا فإن معدّل وفيات البنات أقل من معدل وفيات الأولاد وقد بلغ الفارق بين الإثنين 3.5 سنة في عام 2007. |
Le Comité s'inquiète du taux de mortalité infantile. | UN | 26- وتشعر اللجنة بالقلق من معدل وفيات الأطفال. |
:: L'adoption d'une politique fondée sur l'approche genre en matière de planification familiale de réduction du taux de mortalité infantile et maternelle; | UN | :: اعتماد سياسة تراعي المنظور الجنساني في مجال تنظيم الأسرة وفي الحد من معدل وفيات الرضّع والأمهات؛ |
- Soutenir les interventions concentrées sur la réduction du taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans et des femmes enceintes. | UN | - دعم التدخلات التي تركز على الحد من معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة ومن نسبة الوفيات النفاسية. |
Nos résultats comprennent notamment la réduction du taux de mortalité infantile à 22 pour 1 000 naissances vivantes, et du taux de mortalité chez les moins de 5 ans à 27 pour 1 000. | UN | وقد حقق الأردن إنجازات تمثلت بانخفاض كل من معدل وفيات الرضع إلى 22 وفاة لكل 000 1 ولادة حية، ووفيات الأطفال إلى 27 لكل 000 1 طفل. |
Il serait intéressant d'en savoir davantage sur le taux de mortalité maternelle des femmes autochtones, par région géographique, et sur le pourcentage de femmes qui ont accès aux soins obstétriques. | UN | وقالت إنه يهمها أن تعرف المزيد من معدل وفيات النفاس للنساء الأصليات حسب المنطقة الجغرافية، والنسبة المئوية للنساء اللواتي لديهن سبل الحصول على خدمات القبالة والتوليد. |
Réduire de deux tiers, entre 1990 et 2015, le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans | UN | الغاية 5: التخفيض بمقدار الثلثين في الفترة ما بين 1990 و 2015 من معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة |
:: Réduire le taux de mortalité maternelle de 1.289 femmes à 500 pour 100.000 naissances vivantes d'ici 5 ans; | UN | :: الحد من معدل وفيات الأمهات من 289 1 امرأة إلى 500 عن كل 000 100 ولادة حية خلال خمس سنوات؛ |
135.20. Réduire les taux de mortalité maternelle et infantile dans les zones rurales et urbaines au moyen de programmes spécifiques d'assistance sanitaire aux femmes enceintes et venant d'accoucher (Saint-Siège); | UN | 135-20- الحد من معدل وفيات الأمهات والأطفال في الأرياف والحواضر عن طريق تطبيق خطة محددة لتوفير المساعدة الصحية للنساء الحوامل وأثناء الفترة التي تلي الوضع (الكرسي الرسولي)؛ |
le taux de mortalité des hommes était plus élevé que celui des femmes si l'on considère les causes de décès suivantes: accidents de la route, homicide et agression, et suicide. | UN | وكان معدل وفيات الذكور أعلى من معدل وفيات الإناث فيما يتعلق بحوادث السيارات، والقتل والاعتداء، والانتحار باعتبارها أسباب الوفاة. |
Le graphique ci-après montre le taux de mortalité infantile pour 1 000 naissances, par sexe; il indique que pour les enfants de trois ans, le taux de mortalité infantile des femmes est inférieur à celui des hommes. | UN | ويبيّن الشكل التالي معدل وفيات الرضع لكل 000 1 ولادة حية، بحسب الجنس. وكما هو مبين، كان معدل وفيات الرضع بين الإناث في خلال السنوات الثلاث المعنية أقل من معدل وفيات الذكور. الشكل 27 |