"من معدل وفيات" - Traduction Arabe en Français

    • la mortalité
        
    • du taux de mortalité
        
    • le taux de mortalité
        
    • les taux de mortalité
        
    • que celui
        
    • à celui des
        
    • taux de mortalité maternelle
        
    la mortalité néonatale représente 68 % du taux de mortalité infantile, soit 23 décès pour 1 000 naissances vivantes. UN وتبلغ نسبة وفيات المواليد 68 في المائة من معدل وفيات الرضَّع، أي 23 لكل 000 1 مولود حي.
    Il a été démontré qu'une à trois années de scolarisation de la mère peut réduire la mortalité infantile de 15 %. UN وقد اتضح أن بقاء الأم في المدرسة لفترة عام إلى ثلاثة أعوام يمكن أن يقلل من معدل وفيات الأطفال بنسبة 15 في المائة.
    On estime que 15 % du taux de mortalité maternelle sont imputables à des complications consécutives à un avortement. UN ويُعتقد أن الإجهاض المعقد مسؤول عن نسبة 15 في المائة من معدل وفيات الأمهات.
    Réduire des deux tiers, entre 1990 et 2015, le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans UN الغاية 5: التخفيض بالثلثين بين سنتي 1990 و 2015 من معدل وفيات الأطفال دون الخامسة
    Ces établissements offrent un programme de maternité sans risques aux femmes enceintes et visent à réduire les taux de mortalité maternelle et infantile du pays. UN وتقدّم هذه الدور برامج تعنى بالأمومة السليمة وللأمهات الحوامل وتهدف إلى الحد من معدل وفيات الأطفال الرُضع ومعدل الوفيات النفاسية في البلد.
    Le Ministère de la santé a élaboré une feuille de route pour la réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles et néonatales. UN ووضعت وزارة الصحة خارطة طريق للحد من معدل وفيات ومَرَضية الأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    Ces chiffres montrent que la mortalité est plus élevée chez les hommes que chez les femmes. UN وتبين النتائج أن معدل وفيات الذكور أكبر من معدل وفيات الإناث.
    la mortalité des garçons a été beaucoup plus élevée que celle des filles dans les cinq années, comme on peut le constater dans le tableau suivant : UN و كان معدل وفيات الأولاد في كل سنة أعلى بكثير من معدل وفيات البنات. ويبين الجدول التالي هذه البيانات:
    En matière de santé, des progrès spectaculaires ont été enregistrés dans la réduction de la mortalité infantile et de la malnutrition grâce à un large programme de vaccination. UN وفيما يتصل بالصحة، لاحظ تحقيق تقدم هائل في الحد من معدل وفيات الأطفال وسوء التغذية من خلال برنامج تحصين واسع النطاق.
    L'éducation a des effets multiplicateurs: elle accroît la participation au marché du travail et réduit la mortalité infantile et maternelle. UN وللتعليم أثر مضاعف، حيث يزيد من المشاركة في القوة العاملة ويخفض من معدل وفيات الأطفال والأمهات.
    la mortalité infantile est nettement en faveur de la petite fille l'écart fille/garçon est de 3,5 années en 2007. UN وهكذا فإن معدّل وفيات البنات أقل من معدل وفيات الأولاد وقد بلغ الفارق بين الإثنين 3.5 سنة في عام 2007.
    Le Comité s'inquiète du taux de mortalité infantile. UN 26- وتشعر اللجنة بالقلق من معدل وفيات الأطفال.
    :: L'adoption d'une politique fondée sur l'approche genre en matière de planification familiale de réduction du taux de mortalité infantile et maternelle; UN :: اعتماد سياسة تراعي المنظور الجنساني في مجال تنظيم الأسرة وفي الحد من معدل وفيات الرضّع والأمهات؛
    - Soutenir les interventions concentrées sur la réduction du taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans et des femmes enceintes. UN - دعم التدخلات التي تركز على الحد من معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة ومن نسبة الوفيات النفاسية.
    Nos résultats comprennent notamment la réduction du taux de mortalité infantile à 22 pour 1 000 naissances vivantes, et du taux de mortalité chez les moins de 5 ans à 27 pour 1 000. UN وقد حقق الأردن إنجازات تمثلت بانخفاض كل من معدل وفيات الرضع إلى 22 وفاة لكل 000 1 ولادة حية، ووفيات الأطفال إلى 27 لكل 000 1 طفل.
    Il serait intéressant d'en savoir davantage sur le taux de mortalité maternelle des femmes autochtones, par région géographique, et sur le pourcentage de femmes qui ont accès aux soins obstétriques. UN وقالت إنه يهمها أن تعرف المزيد من معدل وفيات النفاس للنساء الأصليات حسب المنطقة الجغرافية، والنسبة المئوية للنساء اللواتي لديهن سبل الحصول على خدمات القبالة والتوليد.
    Réduire de deux tiers, entre 1990 et 2015, le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans UN الغاية 5: التخفيض بمقدار الثلثين في الفترة ما بين 1990 و 2015 من معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة
    :: Réduire le taux de mortalité maternelle de 1.289 femmes à 500 pour 100.000 naissances vivantes d'ici 5 ans; UN :: الحد من معدل وفيات الأمهات من 289 1 امرأة إلى 500 عن كل 000 100 ولادة حية خلال خمس سنوات؛
    135.20. Réduire les taux de mortalité maternelle et infantile dans les zones rurales et urbaines au moyen de programmes spécifiques d'assistance sanitaire aux femmes enceintes et venant d'accoucher (Saint-Siège); UN 135-20- الحد من معدل وفيات الأمهات والأطفال في الأرياف والحواضر عن طريق تطبيق خطة محددة لتوفير المساعدة الصحية للنساء الحوامل وأثناء الفترة التي تلي الوضع (الكرسي الرسولي)؛
    le taux de mortalité des hommes était plus élevé que celui des femmes si l'on considère les causes de décès suivantes: accidents de la route, homicide et agression, et suicide. UN وكان معدل وفيات الذكور أعلى من معدل وفيات الإناث فيما يتعلق بحوادث السيارات، والقتل والاعتداء، والانتحار باعتبارها أسباب الوفاة.
    Le graphique ci-après montre le taux de mortalité infantile pour 1 000 naissances, par sexe; il indique que pour les enfants de trois ans, le taux de mortalité infantile des femmes est inférieur à celui des hommes. UN ويبيّن الشكل التالي معدل وفيات الرضع لكل 000 1 ولادة حية، بحسب الجنس. وكما هو مبين، كان معدل وفيات الرضع بين الإناث في خلال السنوات الثلاث المعنية أقل من معدل وفيات الذكور. الشكل 27

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus