ويكيبيديا

    "من مكاتب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des bureaux
        
    • de bureaux
        
    • bureaux de
        
    • par les bureaux
        
    • des délais en
        
    • de ses bureaux
        
    • bureau
        
    • aux bureaux
        
    • dans les bureaux
        
    • de services
        
    • de ces bureaux
        
    • auprès du
        
    Durant la même période, le personnel administratif a commencé à fonctionner à partir des bureaux d'ONUSOM II ouverts à Nairobi. UN وخلال الفترة ذاتها بدأ الموظفون اﻹداريون في العمل من مكاتب عملية اﻷمم المتحدة في الصومال المنشأة في نيروبي.
    Trois bureaux de pays ont été établis récemment, mais six des pays où des bureaux ont été établis depuis plus longtemps n'ont pas préparé de plan-cadre. UN ولئن كانت ثلاثة مكاتب قطرية قد أنشئت مؤخرا، لم توضع أي خطط حكومية رئيسية لستة من مكاتب البرنامج المنشأة منذ فترة أطول.
    Un nombre croissant de bureaux du FNUAP, 30 en 2010, appuient l'exécution de programmes nationaux de formation des sages-femmes. UN ويدعم عدد متزايد من مكاتب الصندوق، بلغ 30 مكتبا في عام 2010، تنفيذ برامج وطنية للقابلات.
    Cette campagne a été organisée par un large éventail de bureaux spécialisés et d'ONG de Suisse. UN ونُظمت هذه الحملة برعاية تحالف عريض من مكاتب الخبراء والمنظمات غير الحكومية في سويسرا.
    ▪ Administration des services des camps: Ce point couvre l’administration des 46 bureaux de services des camps de l’ensemble de l’Office. UN ∙ إدارة خدمات المخيمات: يشمل البند اﻹدارة العامة لعدد ٤٦ من مكاتب خدمات المخيمات على نطاق الوكالة.
    Dans le même ordre d'idées, il a éliminé la présentation d'états financiers annuels par les bureaux et départements de l'ONU, qui était superflue; UN وفي هذا الصدد، ألغي شرط توفير بيان مالي سنوي من مكاتب وإدارات الأمم المتحدة باعتبار أنه غير ضروري؛
    Appréciations favorables des bureaux des usagers sur place, des entreprises extérieures et des États Membres. UN التغذية الارتجاعية الإيجابية من مكاتب العملاء الداخلية والمجتمعات التجارية الخارجية والدول الأعضاء؛
    Le bureau se félicite de la collaboration positive des bureaux du HCR, qui facilitent la participation de leur personnel aux enquêtes. UN وإن المكتب مسرور بما يلقاه من تعاون إيجابي من مكاتب المفوضية في تيسير مشاركة موظفيها في التحقيقات.
    De plus amples renseignements sur des activités, projets et programmes spécifiques sont disponibles auprès des bureaux du PNUD concernés. UN ويمكن الحصول على معلومات إضافية بشأن أنشطة ومشاريع وبرامج محددة من مكاتب البرنامج الإنمائي المعنية.
    Strange l'a perdu près des bureaux du Mail, mais toutes les unités sont en alerte. Open Subtitles وغربه غريبا بالقرب من مكاتب البريد، ولكن لدينا تنبيه إلى جميع الوحدات.
    Afin d'appuyer au niveau régional les activités du Groupe des opérations conjointes, un responsable de la logistique sera affecté à chacun des bureaux régionaux. UN ولدعم أنشطة وحدة العمليات المشتركة على صعيد المقاطعات، سيلحق موظف واحد لشؤون السوقيات بكل مكتب من مكاتب المقاطعات.
    Plusieurs agents ont été détachés temporairement des bureaux de l'UNICEF à New York et à Genève et dans d'autres villes pour prendre part à des missions de programmation. UN وتمت إعارة عدد من الموظفين على نحو مؤقت من مكاتب اليونيسيف في نيويورك وجنيف وأماكن أخرى لبعثات البرمجة.
    Un certain nombre de bureaux de liaison d’ambassades à Banja Luka ont été gravement endommagés au cours d’émeutes. UN وشن غوغاء هجمات على عدد من مكاتب الاتصال التابعة للسفارات في بانيالوكا وألحقوا بها أضرارا كبيرة.
    D'après le requérant, un nouveau complexe diplomatique, composé de bureaux et de résidences pour le personnel, était en construction au Koweït au moment de l'invasion. UN ويفيد المطالب أن مجمّعاً جديداً للسفارة يتالف من مكاتب ومساكن للموظفين كان قيد الإنشاء في الكويت عند وقوع الغزو.
    Les parents ont accès à une large gamme de bureaux de consultations publics et privés concernant les soins donnés aux enfants et leur éducation. UN وهناك مجموعة واسعة النطاق من مكاتب الإرشاد، العامة والخاصة متاحة للوالدين فيما يتصل برعاية الطفل وتربيته.
    :: Instauration d'un réseau de bureaux d'appui aux familles, chargé d'aider et de consolider les familles, unités de base de la société, à travers toute une série d'initiatives : UN :: إنشاء شبكة من مكاتب مساندة الأسرة تهدف إلى دعم الأسرة وتضامنها بوصفها كيانا أساسيا للمجتمع عن طريق:
    Ainsi, deux bureaux de pays demandent de remplir des formulaires de justification normalisés, dont l'un comporte une évaluation coût-bénéfice. UN فعلى سبيل المثال، يطلب مكتبان من مكاتب المفوضية استكمال استمارات تبرير عادية، تتضمن إحداها تقييماً للتكاليف والفوائد.
    En outre, il a décidé que les services d'appui fournis par les bureaux de pays pour l'exécution de projets devaient être assortis de mesures propres à renforcer les capacités, et notamment de stratégies de retrait claires. UN كما قرر أن يكون أي دعم من مكاتب قطرية لتنفيذ مشاريع مصحوبا بتدابير لبناء القدرات، بما في ذلك استراتيجيات خروج واضحة.
    La portée des informations susceptibles d'être communiquées par les bureaux de vente est limitée par la confidentialité commerciale. UN وتحد السرية التجارية من كمية المعلومات التي يمكن الحصول عليها من مكاتب الماس.
    Pour respecter les délais prescrits aux sous-alinéas i) et ii) de l'alinéa a), l'intéressé peut faire tenir les pièces nécessaires, avant l'expiration des délais en question, à n'importe quel bureau de l'Organisation, pour transmission à la commission compétente. UN ويجوز لهؤلاء الموظفين أو الموظفين السابقين استيفاء شرط الحدود الزمنية المنصوص عليها في الفقرة الفرعية (أ) ' 1` أو ' 2` بتقديم العرائض اللازمة ضمن هذه الحدود إلى أي مكتب من مكاتب الأمم المتحدة لإحالتها إلى المجلس المختص.
    Le refus de la Republika Srpska de communiquer les données de ses bureaux du cadastre a cependant donné un coup d'arrêt au processus. UN غير أن رفض جمهورية صربسكا الإفراج عن البيانات من مكاتب السجل العقاري عوق إحراز مزيد من التقدم.
    Il y a semble-t-il deux choses que l’Institut pourrait faire : s’agissant des bordereaux d’un montant supérieur à 100 dollars, demander à nouveau des précisions aux bureaux du PNUD, et attendre une définition claire de la dépense correspondante. UN وفيما يبدو، أن هناك أمام اليونيتار حلﱠين اثنين ممكنين: ففي حالــة القسائم الداخلية المعلﱠقة والتي تتجــاوز قيمتها ١٠٠ دولار، ستطلب المعلومات مرة أخرى من مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Conformément à cette proposition, le Mécanisme continuerait d'opérer dans les bureaux du FIDA à Rome. UN وبموجب هذا الاقتراح، ستواصل الآلية العالمية العمل من مكاتب الصندوق في روما.
    Elles sont ensuite recueillies auprès de ces bureaux et conservées au bureau de l'immigration du Ministère de la justice. UN ثم يتم تجميع تلك المعلومات من مكاتب الهجرة في المقاطعات والأقاليم لتحتفظ بها دائرة الهجرة التابعة لوزارة العدل.
    auprès du Service des affaires de l'Assemblée générale (bureau UN من مكاتب فرع شؤون الجمعية العامة، الغرفة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد