le numéro sur le ticket de Varjack est le même numéro que sur les annonces personnelles de chez Ali. | Open Subtitles | الرقم الذي في ايصال فارجاك هو نفس الرقم الموجود في الاعلانات الشخصيه من منزل آلي |
Je veux dire, tu as déménagé de chez Peyton, non ? | Open Subtitles | اقصد, انت خرجت من منزل بايتون اليس كذلك ؟ |
C'est sur une caméra de circulation à huit blocs de la maison de Daniel. | Open Subtitles | انه من كاميرا المرور,على بعد 8 مربعات سكنيه من منزل دانيالز |
Ouais, juste à quelques pâtés de la maison de Sandra David. | Open Subtitles | نعم, على بعد عدة شوارع من منزل ساندرا دافيس |
Toutefois, au bout de quelques jours, elles ont aussi été expulsées, toutes deux, du domicile de sa sœur. | UN | غير أنها طُردت هي وأختها من منزل أختها بعد بضعة أيام. |
Luis Ernesto Ascanio Ascanio a été vu pour la dernière fois alors qu'il se trouvait à une quinzaine de minutes de marche du domicile familial. | UN | وشوهد لويس إرنستو اسكانيو اسكانيو لآخر مرة على بعد 15 دقيقة تقريباً من منزل الأسرة. |
J'essayais d'aider. De le sortir d'une maison remplie de drogués. | Open Subtitles | كنت أحاول مساعدته بإخراجه من منزل حافل بالمدمنين |
Et écoute ça, il a été signalé absent de chez lui depuis deux jours. | Open Subtitles | واسمع هذا.. لقد خرج من منزل إطلاق السراح المشروط قبل يومين. |
Tout ce qui est dans cette zone est trop proche de chez mes parents. | Open Subtitles | لذا فأى مكان داخل هذه الدائرة قريب جداً من منزل والداى |
Je reviens de chez ma sœur, et j'ai cru que j'étais encore en face d'elle. | Open Subtitles | لقد عدت من منزل شقيقتي و لوهلة اعتقدت أنني أنظر إليها مجدداً |
Or, la personne qui conduisait l'entretien avait compris que c'est à cette époque qu'elle avait été mise à la porte de chez ses parents. | UN | بيد أن الشخص الذي أجرى المقابلة فهم أن ذلك حدث عندما طُرِدَت من منزل أسرتها. |
Tu l'as embauché pour qu'il nous vire de la maison. | Open Subtitles | لقد استخدمت هذا الرجل لطردنا من منزل الشاطئ |
J'ai ramené quelques affaires de la maison sur la plage. | Open Subtitles | لقد أحضرت بعضاّ من أشيائك من منزل الشاطئ |
Quand les diplômés partent de la maison de la fraternité, des jeunes membres emménagent et revendiquent leurs chambres, non ? | Open Subtitles | ما هي المطالبة بالغرف؟ بينما ينتقل المتخرجون من منزل الأخوية الأعضاء الأصغر ينتقلون ويأخذون الغرفة، صحيح؟ |
Du sang, des matières fécales et la culotte de la fillette avaient été trouvés sur la plage près du domicile de la famille. | UN | وقد عُثر عند الشاطئ بالقرب من منزل الأسرة على دماء وشيء من البراز وسروال البنت الداخلي. |
Du sang, des matières fécales et la culotte de la fillette avaient été trouvés sur la plage près du domicile de la famille. | UN | وقد عُثر عند الشاطئ بالقرب من منزل الأسرة على دماء وشيء من البراز وسروال البنت الداخلي. |
Elle demande si les femmes ont la possibilité d'obtenir une injonction afin d'éloigner un mari violent du domicile familial. | UN | وسألت إذا كانت النساء ينجحن في استصدار أوامر تقييدية تؤدي إلى إخراج الزوج الذي يلجأ إلى العنف من منزل الأسرة. |
On l'a sorti d'une maison en feu. Tu m'écoutes ? | Open Subtitles | لقد أخرجت من منزل محترق هذا الصباح هل تنصتين لي؟ |
L'un concerne Salem Mohamed Mjber Adbaslam, arrêté au domicile de ses parents par les forces de sécurité. | UN | تختص الحالة الأولى سالم محمد مجبر عبد السلام، الذي ألقت عليه القبض قوات الأمن من منزل والديه. |
Nous allons donc sillonner les allées dans la région, aller de maison en maison. | Open Subtitles | لذا فسنبحث فى الأزقة فى المنطقة ، من منزل إلى منزل |
Ouais, je suis devant la maison du procureur, mais c'est calme. | Open Subtitles | إنني بالقرب من منزل المدعي العام لكن يعمّه الهدوء |
Vous avez dit à l'opératrice que cela venait de chez les Stansbury. | Open Subtitles | أخبرت عاملة الهاتف أن الصوت جاء من منزل السانسبوريز |
J'ai suivi ces singes depuis chez Kellerman après qu'ils lui ont tiré dessus. | Open Subtitles | انا تتبعت هؤلاك القردين من منزل كيلر مان صحيح بعدما أطلقوا النار عليه |
À partir de ce jour, l'auteur n'a cessé de changer de domicile, craignant d'être de nouveau expulsée. | UN | ومنذ ذلك الحين، ظلت صاحبة البلاغ تتنقل من منزل إلى آخر خوفاً من الطرد مرة أخرى. |
Les soldats l'auraient enlevé au domicile d'un ami, l'auraient contraint à se coucher sur le sol, l'auraient battu au ventre à coups de crosse de fusil et lui auraient brûlé la langue avec des cigarettes. | UN | ويُزعم أن الجنود أخرجوه من منزل أحد أصدقائه، وأجبروه على الاستلقاء على الأرض، وضربوه على بطنه بمقبض بندقية وأحرقوا لسانه بالسجائر. |
On va de porte en porte et on loue tout. | Open Subtitles | سنذهب من منزل لمنزل ونعقد الصفقة مع الجميع |
La situation est restée tendue pendant plusieurs jours, tandis que les autorités procédaient à des arrestations et à des fouilles systématiques des maisons dans toute la ville. Des personnes ont disparu, d'autres ont été soumises à des interrogatoires musclés. | UN | وقد ظلت الحالة في بوكاو متوترة لعدة أيام استمرت فيها عمليات الاحتجاز والتفتيش من منزل إلى منزل في جميع أنحاء المدينة، وقتل خلالها بعض اﻷشخاص وتعرض غيرهم للاستجواب بطرق فظﱠة. |