La présence de toutes les parties prenantes concernées au sein de cet organe lui permettrait de prendre en considération un large éventail de points de vue. | UN | ومن شأن إشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين في تلك الهيئة، أن يمكنها من أخذ طائفة عريضة من وجهات النظر بعين الاعتبار. |
Comme souvent lorsqu'on résume un ensemble de points de vue, des contradictions et des redites peuvent apparaître. | UN | وقد تكون هناك تناقضات وتداخلات، كما هي الحال في أحيان كثيرة عند تلخيص مجموعة من وجهات النظر. |
Le public puise principalement ses informations dans la télévision, mais Internet connaît une importance grandissante et offre un large éventail de points de vue. | UN | ويعد التلفزيون المصدر الرئيسي للمعلومات العامة، لكن تتزايد أهمية الإنترنت التي توفر مجموعة واسعة من وجهات النظر. |
Ces experts, de profession et de pays différents, ont donné des points de vue variés. | UN | وعرض أعضاء الفريق طائفة متنوعة من وجهات النظر ذات البعد المهني والجغرافي. |
Les débats qui s'y sont déroulés ont tenu compte de l'ensemble des points de vue nationaux très différents qui existent sur les façons de réaliser le désarmement. | UN | وإن المناقشات التي دارت في الفريقين شملت طائفة متنوعة من وجهات النظر الوطنية بشأن الطرق اللازمة لتحقيق نزع السلاح. |
Il s'agit de montrer l'art politique et le fait qu'il représente beaucoup de points vue. | Open Subtitles | لتظهر للفن السياسي تمثيل الكثير من وجهات النظر |
Au cours du débat qui a suivi, les représentants ont présenté un éventail de points de vue sur l'utilisation du DDT pour la lutte contre les vecteurs pathogènes, notamment les vecteurs du paludisme. | UN | 32 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك قدم الممثلون طائفة من وجهات النظر بشأن استخدام مادة الـــــ دي. دي. |
Il a également souscrit à la proposition visant à créer un fonds de contributions volontaires destiné à favoriser la participation au Groupe de travail de représentants d'organisations non gouvernementales d'ascendance africaine, estimant que le Groupe bénéficierait ainsi d'un plus large éventail de points de vue. | UN | وأيد فكرة إنشاء صندوق التبرعات لإشراك المنظمات غير الحكومية المعنية بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي في أعمال الفريق العامل، لأنها كفيلة بتزويد الفريق بمجموعة أوسع من وجهات النظر. |
Nos délibérations ont permis d'exposer tout un éventail de points de vue et de propositions qui, nous l'espérons tous, aboutiront à une volonté mondiale de faire véritablement changer les choses. | UN | وتناولت مناقشاتنا مجموعة متنوعة من وجهات النظر والاقتراحات التي نأمل أن تفضي جميعها إلى عقد العزم على الصعيد العالمي لتحقيق تغييرات هامة. |
Le communiqué final, qui reflétait nombre de points de vue exprimés, rappelait par ailleurs la position de l'IGAD au sujet du déploiement sous sa direction d'une mission de soutien de la paix en Somalie. | UN | وأكد أيضا البيان الختامي، الذي تضمن العديد من وجهات النظر هاته، الموقف الذي سبق أن تبنته الهيئة بشأن نشر بعثة لدعم السلام في الصومال بقيادة تلك الهيئة. |
Il s'agit d'étudier toutes les possibilités, de façon à garantir que le mécanisme qui sera désigné représente le plus possible de points de vue différents. | UN | وقالت إنه ينبغي دراسة جميع الإمكانيات المتوافرة بغية التأكد من أن الآلية التي ستعين ستمثل أكثر قدر ممكن من وجهات النظر المتباينة. |
Nous avons écouté ce matin − et nos débats deviennent de plus en plus passionnants − un ensemble de points de vue, et c'est à mon avis ce que devrait s'efforcer de faire la Conférence du désarmement. | UN | لقد استمعنا هذا الصباح - وقد غدت مناقشاتنا أكثرَ إثارةً للاهتمام على نحو متزايد - إلى مجموعةٍ كاملة من وجهات النظر رأيت أنها قد عكست ما ينبغي أن يُعنى به حقاً مؤتمر نزع السلاح. |
La visite effectuée par la délégation de la Commission de consolidation de la paix en République centrafricaine a montré une fois encore l'utilité de ce genre de visites sur le terrain, la Commission bénéficiant une fois sur place d'une grande diversité de points de vue. | UN | 22 - ومرة أخرى، أثبتت الزيارة التي قام بها وفد لجنة بناء السلام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى فائدة الزيارات الميدانية التي يمكن أن تتعرف اللجنة من خلالها على طائفة متنوعة من وجهات النظر. |
Ses travaux contribuent à entretenir la diversité des points de vue sur la mondialisation. | UN | وأعماله قد ساعدت في الاحتفاظ بمجموعة متنوعة من وجهات النظر بشأن العولمة. |
14. Des organisations non gouvernementales ont participé de manière active aux sessions du Comité, faisant valoir des points de vue très variés, notamment ceux des groupes écologistes et industriels qu'elles représentaient. | UN | ١٤ - وكان اشتراك المنظمات غير الحكومية في دورات اللجنة نشطا أسفر عن طرح طائفة عريضة من وجهات النظر، ولا سيما من أنصار البيئة وممثلي الصناعة. |
Il ressort des points de vue exprimés du haut de cette tribune au cours des deux dernières semaines que les États Membres s'accordent à reconnaître qu'il faut s'attaquer d'urgence à ce problème. | UN | ويتضح من وجهات النظر التي أعرب عنها من فوق هذه المنصة خلال اﻷسبوعين الماضيين أن الدول اﻷعضاء تعترف بالحاجة إلى إجراء عاجل على المستوى الدولي لمواجهة هذه المسألة. |
Le Président a estimé qu'il serait approprié d'examiner les divers points de vue exprimés au titre des points de l'ordre du jour pertinents, notant que l'insertion d'un point à l'ordre du jour ne préjugeait en rien du résultat des débats s'y rapportant. | UN | وقال الرئيس إنه سيكون من المناسب النظر في مجموعة متنوعة من وجهات النظر التي يُعرب عنها في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة، مشيراً إلى أن إدراج بند في جدول الأعمال لا يمس بنتائج المناقشات بشأنه. |
Les conférenciers ont bénéficié de la grande diversité des points de vue et des domaines de compétence des représentants issus de gouvernements, d'organisations internationales, du monde universitaire et de la société civile. | UN | واستفادت الأفرقة من الطائفة الواسعة من وجهات النظر والدراية الفنية للممثلين من الحكومات، والمنظمات الدولية، والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني. |
Lorsqu'il a été jugé possible de les inscrire à l'ordre du jour d'une telle réunion, en 1974, à Bucarest, ils ont fait l'objet de débats animés du fait de la diversité des points de vue politiques, idéologiques, religieux et culturels sur la question. | UN | وحينما صار من اللائق طرحها في منتدى من قبيل مؤتمر بوخارست في 1974، كانت تلك البرامج محل مناقشات محتدمة تنطلق من وجهات نظر سياسية وإيديلوجية ودينية وثقافية مختلفة. |