ويكيبيديا

    "مواتيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • favorable
        
    • favorables
        
    • propice à
        
    • venu
        
    • favorisé
        
    • se prête à
        
    Ils doivent recevoir un appui international important et le climat extérieur doit être favorable. UN ويجب أن تتلقى دعما دوليا هاما ويجب أن يكون المناخ الخارجي مواتيا.
    Jusqu'à présent, il avait régné à New York un climat favorable aux diplomates et il espérait qu'il continuerait à en être ainsi. UN وذكر أن الجو في مدينة نيويورك كان حتى اليوم مواتيا للدبلوماسيين، وأعرب عن أمله في أن يستمر هذا الجو.
    La conclusion rapide d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires aurait un impact politique très favorable sur l'avenir du TNP. UN ومن شأن اﻹبرام السريع لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب أن يرتب أثرا سياسيا مواتيا للغاية على مستقبل معاهدة عدم الانتشار.
    Ces événements positifs auraient pu créer des conditions favorables au passage à une nouvelle étape de l'intervention des Nations Unies en Iraq. UN 13 - وكان لهذه التطورات الإيجابية أن تهيئ مناخا مواتيا لبدء مرحلة جديدة من مشاركة الأمم المتحدة في العراق.
    On se rappellera sans doute que le Secrétaire général indiquait dans son premier rapport sur l’exécution du budget que les taux de change opérationnels moyens avaient été favorables pendant la plus grande partie de l’année. UN ويذكر أنه في تقرير اﻷداء، ورد أن متوسط أسعار الصرف المعمول بها كان مواتيا في الجزء اﻷعظم من عام ١٩٩٨.
    Aujourd'hui, notre région a créé un climat propice à l'investissement étranger. UN واليوم، هيأت منطقتنا مناخا مواتيا للاستثمار اﻷجنبي.
    Pour que ces efforts soient véritablement fructueux, cependant, il faudrait que la conjoncture économique internationale leur soit favorable. UN غير أنه إذا أريد أن تكون هذه الجهود المبذولة مثمرة حقا، فإنه يتعين أن يكون الوضع الاقتصادي الدولي مواتيا لها.
    La réconciliation est une tâche fondamentale et, pour ce faire, il incombe à l'État de favoriser un climat favorable. UN والمصالحة مهمة أساسية في ذلك الصدد، ويجب أن تهيئ الحكومة مناخا مواتيا يمكن من تحقيق المصالحة.
    La requérante a produit un tableau des taux de change de 1990 montrant que le taux avait été de plus en plus favorable jusqu'à la date de l'invasion. UN وقدم صاحب المطالبة جدولا بسعر الصرف في عام 1990، يبين أن السعر كان مواتيا بصفة متزايدة حتى تاريخ الغزو.
    La réaction de la population a été beaucoup plus favorable que prévu et l'intérêt des médias s'est accru de façon évidente. UN كان رد فعل جمهور مواتيا بأكثر مما هو متوقع، مع زيادة ملحوظة في اهتمام وسائط الإعلام.
    La balance commerciale accusait un solde favorable de 549 millions de dollars. UN وسجل الميزان التجاري رصيدا مواتيا يبلغ 549 من ملايين الدولارات.
    Il est à souhaiter que la Conférence générale prenne une décision favorable s'agissant de restituer à la Lituanie ses droits de vote. UN والأمل معقود على أن يتخذ المؤتمر العام قرارا مواتيا بخصوص استرداد حقوق ليتوانيا في التصويت.
    Un tel climat serait favorable à la réalisation du programme de reconstruction nationale et de développement que les Congolais appellent de tous leurs voeux. UN وهذا المناخ من شأنه أن يكون مواتيا لبرنامــج تعمير وتنمية وطنيين، وهما أمران يتطلع إليهما الشعـــب الكونغولي بشغف.
    L'instauration de la paix dans la région a mis en place un climat favorable au développement du commerce et de la coopération économique. UN وإحلال السلام في المنطقة هيأ مناخا مواتيا لتعاون تجاري واقتصادي متزايد.
    Le deuxième problème a trait aux conditions générales du développement dans le monde, qui doivent être assez favorables pour que tous les pays en développement puissent poursuivre leurs intérêts économiques et leur développement. UN ويتعلق الثاني بأن يكون السياق الإنمائي العالمي الأوسع، الذي ينبغي لجميع البلدان النامية أن تسعى في إطاره إلى تحقيق مصالحها وتنميتها الاقتصادية، سياقا مواتيا.
    Les conditions de sécurité qui prévalent en Slovénie sont actuellement favorables et aucune menace directe ou risque d'incident ne pèse sur les missions diplomatiques, les postes consulaires et les organisations intergouvernementales. UN ويُعدُّ الوضع الأمني في جمهورية سلوفينيا مواتيا في الوقت الحالي، ولا يمثل أي تهديد مباشر أو مخاطر أمنية متزايدة سواء للبعثات الدبلوماسية أو للمراكز القنصلية أو المنظمات الحكومية الدولية.
    3. Souligne que la participation plus étroite des Etats des Balkans aux mécanismes de coopération sur le continent européen exercera des effets favorables sur la situation politique et économique de la région ainsi que sur les relations de bon voisinage entre les Etats des Balkans; UN ٣ - تؤكد أن المشاركة الوثيقة لدول البلقان في ترتيبات التعاون في القارة اﻷوروبية ستؤثر تأثيرا مواتيا في اﻷوضاع السياسية والاقتصادية في المنطقة وكذلك في علاقات حسن الجوار فيما بين دول البلقان؛
    Nous croyons sincèrement que la zone a offert un espace propice à cette évolution positive de la situation. UN ونحن نعتقد مخلصين أن المنطقة وفرت وضعا مواتيا لهذه التطورات اﻹيجابية.
    Le Gouvernement a créé un climat propice à la compréhension mutuelle et à l'édification de la nation qui contribue à vivifier cet engagement politique. UN وقد هيأت الحكومة مناخا مواتيا لتحقيق التفاهم المتبادل وبناء الدولة ساعد على استمرار الالتزام السياسي قائما.
    15. Le succès des efforts entrepris pour créer un climat propice à la croissance économique suppose également un contexte politique favorable. UN ١٥ - ونجاح الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة تمكينية من أجل النمو الاقتصادي يتطلب أيضا إطارا سياسيا مواتيا.
    Le Secrétaire général a conclu à ce sujet que le moment n'était pas encore venu d'examiner les mesures provisoires préalables à la convocation d'une conférence internationale. UN وقد خلُص الأمين العام، في هذا الصدد، إلى أن الوقت ليس مواتيا بعد للنظر في تدابير مؤقتة تفضي إلى عقد مؤتمر دولي.
    Au cours des 12 mois écoulés, la crise économique et l'évolution géopolitique n'ont pas favorisé le financement des programmes spatiaux. UN على مدى الاثنى عشر شهرا الماضية، لم يكن الحال مواتيا بسبب اﻷزمة الاقتصادية والتطورات الجغرافية السياسية لتمويل البرامج الفضائية.
    Heureusement, la situation actuelle des techniques dans ce secteur se prête à des applications dans de nombreux domaines. UN ولحسن الحظ أن الحالة الراهنة للتكنولوجيات في ذلك القطاع يعتبر مواتيا لتطبيقها في كثير من الميادين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد