ويكيبيديا

    "مواد وأنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • matières et d'activités
        
    • matières ou d'activités
        
    • de matières et activités
        
    • matière ou activité
        
    • des matières et activités
        
    • supports et activités
        
    • matériel et d'activités
        
    Dans ce dernier cas, le protocole additionnel contribue à donner une assurance crédible quant à l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN وفي الحالة الأخيرة، يساعد البروتوكول الإضافي على تقديم تأكيد موثوق بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة.
    Dans ce dernier cas, le protocole additionnel contribue à donner une assurance crédible quant à l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN وفي الحالة الأخيرة، يساعد البروتوكول الإضافي على تقديم تأكيد موثوق بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة.
    L'expérience montre que l'AIEA doit pouvoir s'appuyer sur une telle combinaison d'outils pour donner des assurances crédibles sur l'absence, dans un État, de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN وتبين التجربة أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تحتاج إلى الجمع بين هذه الأصناف من الأدوات حتى تقدم ضمانات ذات مصداقية بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة داخل أي دولة من الدول.
    Dans son rapport sur l'application des garanties pour 2003, l'AIEA a noté que rien n'indiquait qu'il y avait eu détournement de matières nucléaires ou non-déclaration de matières ou d'activités nucléaires. UN وقد أشارت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقرير عام 2003 عن تنفيذ الضمانات إلى أن الوكالة لم تجد ما يدل على تهريب مواد نووية أو وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    S'agissant de ce dernier point, le Canada prévoit que l'AIEA sera prochainement en mesure de fournir des assurances crédibles de l'absence de matières et activités nucléaires non déclarées sur son territoire, condition indispensable au passage au système intégré de garanties. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، تتوقع كندا أن يكون في وسع الوكالة الدولية أن تقدم ضمانا يعول عليه بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها في كندا، وهو شرط ضروري للانتقال إلى الضمانات المتكاملة.
    Le protocole additionnel constitue une mesure indispensable permettant de fournir des garanties crédibles de l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN والبروتوكول الإضافي للاتفاق تدبير لا غنى عنه لتوفير تأكيد يُعتد به لعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    Le protocole additionnel constitue une mesure indispensable permettant de fournir des garanties crédibles de l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN والبروتوكول الإضافي للاتفاق تدبير لا غنى عنه لتوفير تأكيد يُعتد به لعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    Le protocole additionnel constitue une mesure indispensable permettant de fournir des garanties crédibles de l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN والبروتوكول الإضافي للاتفاق تدبير لا غنى عنه لتوفير تأكيد يُعتد به لعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    Elle sera indispensable pour permettre le cas échéant à l'AIEA, avec l'application par l'Iran d'un protocole additionnel, de pouvoir assurer la communauté internationale de l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées en Iran. UN وبالنسبة للوكالة، سيكون هذا القرار لا غنى عنه، إذ سيمكنها عند الاقتضاء، وفي حالة تنفيذ إيران لبروتوكول إضافي، من أن تؤكد للمجتمع الدولي عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها في إيران.
    Des protocoles additionnels aux accords de garanties entre les États et l'AIEA sont des instruments indispensables permettant à l'Agence de fournir des assurances crédibles quant à l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN كما أن بروتوكولات إضافية ملحقة باتفاقات الضمانات بين الدول والوكالة الدولية للطاقة الذرية هي صكوك لا غنى عنها لتمكين الوكالة من توفير تأكيدات تتسم بالمصداقية بخصوص انعدام وجود مواد وأنشطة نووية غير مُعلنة.
    Elle sera indispensable pour permettre le cas échéant à l'AIEA, avec l'application par l'Iran d'un protocole additionnel, de pouvoir assurer la communauté internationale de l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées en Iran. UN وبالنسبة للوكالة، سيكون هذا القرار لا غنى عنه، إذ سيمكنها عند الاقتضاء، وفي حالة تنفيذ إيران لبروتوكول إضافي، من أن تؤكد للمجتمع الدولي عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة في إيران.
    Si le système de garanties de l'AIEA doit pouvoir fournir des assurances crédibles concernant le non détournement des matières nucléaires et l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées il faut lui conférer l'autorité nécessaire. UN وإذا كان لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يكون قادرا على تقديم تطمينات موثوقة فيما يتعلق بعدم الانحـراف باستخـدام المواد النووية وعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير مصرح بها، فإنه ينبغي منحها السلطة الضرورية.
    Elle a incité la communauté internationale à envisager des moyens urgents de renforcer le système, et en particulier de l'équiper avec des moyens de fournir des assurances concernant l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN فقد دفع المجتمع الدولي إلى النظر بصورة عاجلة في السبل والوسائل اللازمة لتدعيم النظام، وبخاصة تزويده بالقدرة على توفير الضمان فيما يتعلق بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    Dans le cadre du nouveau protocole, elle est en mesure de fournir une assurance concernant non seulement du non-détournement du matériel déclaré mais aussi de l'absence de matières et d'activités nucléaires non déclarées. UN وبموجب البروتوكول الجديد، تستطيع الوكالة تقديم تأكيدات لا بعدم تحويل المواد النووية فقط، بل أيضاً بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    Une application soutenue du protocole additionnel dans un État peut offrir des assurances crédibles sur l'absence dans cet État de matières et d'activités non déclarées. UN كما يمكن أن يوفر التطبيق المعزز للبروتوكول الإضافي في دولة ما ضماناً موثوقاً بعدم وجود مواد وأنشطة غير معلنة في تلك الدولة.
    Une application soutenue du protocole additionnel dans un État peut offrir des assurances crédibles sur l'absence dans cet État de matières et d'activités non déclarées. UN ويمكن أن يوفر التطبيق المستمر للبروتوكول الإضافي في أي دولة ضماناً موثوقاً بعدم وجود مواد وأنشطة غير معلنة في تلك الدولة.
    Dans son rapport sur l'application des garanties pour 2003, l'AIEA a noté que rien n'indiquait qu'il y avait eu détournement de matières nucléaires ou non-déclaration de matières ou d'activités nucléaires. UN وقد أشارت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقرير عام 2003 عن تنفيذ الضمانات إلى أن الوكالة لم تجد ما يدل على تهريب مواد نووية أو وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    En 2006, l'Agence a de nouveau conclu qu'il n'y avait pas de détournement de matières nucléaires déclarées et qu'il n'y avait pas de matières ou d'activités nucléaires non déclarées au Canada, conclusion à laquelle elle était parvenue initialement en 2005. UN ففي عام 2006، حافظت كندا على الاستنتاج العام بشأن عدم تحويل المواد النووية المعلنة وعدم وجود أي مواد وأنشطة نووية غير معلنة، وهو ما تحقق بداية في عام 2005.
    S'agissant de ce dernier point, le Canada prévoit que l'AIEA sera prochainement en mesure de fournir des assurances crédibles de l'absence de matières et activités nucléaires non déclarées sur son territoire, condition indispensable au passage au système intégré de garanties. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، تتوقع كندا أن يكون في وسع الوكالة الدولية أن تقدم ضمانا يعول عليه بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها في كندا، وهو شرط ضروري للانتقال إلى الضمانات المتكاملة.
    Ce dernier ne peut inspirer la confiance que s'il apporte la certitude non seulement que les matières nucléaires déclarées ne sont pas détournées mais également, ce qui est tout aussi important, qu'il n'existe aucune matière ou activité non déclarée. UN ويقتضي بناء الثقة في البرنامج النووي الإيراني ليس فقط تقديم تأكيدات بعدم تحويل مسار المواد النووية غير المعلنة، وإنما، على نحو لا يقل أهمية، بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة.
    D'aucuns ont fait valoir qu'un ensemble de définitions < < scientifiques > > fondé sur des matières et activités spécifiques était approprié. UN ودفع البعض بأن من المناسب وضع مجموعة من التعاريف " العلمية " لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية القائمة على مواد وأنشطة محددة.
    Ses supports et activités d'information contribuent au changement des comportements et à la prise des décisions tout en fournissant aux professionnels de l'information, spécialisés ou non, les données les plus récentes disponibles à l'échelle mondiale, régionale et nationale. VIII. Organisation des Nations Unies pour l'alimentation UN وتسهم مواد وأنشطة البرنامج المشترك في مجال التوعية في توفير المعلومات اللازمة لتغيير السلوك وعملية اتخاذ القرار وتزود المهنيين الإعلاميين المتخصصين وغير المتخصصين بآخر البيانات المتاحة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    g) Le développement et la fourniture de matériel et d'activités dans la région de l'Asie du Sud Ouest. UN (ز) إعداد وتقديم مواد وأنشطة داخل منطقة جنوب غرب آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد