ويكيبيديا

    "موارد القطاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les ressources du secteur
        
    • des ressources du secteur
        
    • de ressources du secteur
        
    • celles du secteur
        
    • sources du secteur
        
    • ressources sous-utilisées du secteur
        
    Différents acteurs ont un rôle à jouer à cette fin, en particulier les églises et les parents, et il conviendra de mobiliser les ressources du secteur privé. UN ولتحقيق ذلك، يشار إلى دور مختلف الجهات الفاعلة، بما فيها الكنائس واﻷهل، وتعبئة موارد القطاع الخاص.
    Mobiliser les ressources du secteur privé était l'un des problèmes les plus importants pour le gouvernement et les entrepreneurs d'un pays. UN وأشير إلى أن الإفادة من موارد القطاع الخاص تشكل أحد أهم التحديات التي تواجهها البلدان أو منظمو المشاريع فيها.
    La réalisation des objectifs de la politique économique stimulera la reprise et contribuera à l'instauration d'un climat de croissance et de productivité des investissements, attirant et orientant dans le sens de la reconstruction les ressources du secteur privé et les financements extérieurs. UN وسيؤدي تحقيق أهداف السياسة الاقتصادية إلى تشجيع الانتعاش الاقتصادي والاسهام في تهيئة مناخ للنمو والاستثمار المنتج اﻷمر الذي يساعد على اجتذاب موارد القطاع الخاص والتمويل الخارجي وتوجيهها نحو التعمير.
    Leurs participations financières représentent une part importante des ressources du secteur. UN وتشكل مساهماتهم المالية جزءا كبيرا من موارد القطاع.
    Pour assurer une bonne gestion, nous avons pris des mesures visant à renforcer l'administration publique par la rationalisation et la consolidation des ressources du secteur public, la réforme des institutions du secteur public et une meilleure prestation du secteur social, notamment en matière d'éducation. UN وضمانا لﻹدارة السليمة، اتخذنا خطوات لتعزيز اﻹدارة العامة من خلال ترشيد وتعزيز موارد القطاع العام واﻹصلاح المؤسسي لهذا القطاع، والنهوض بأداء القطاع الاجتماعي، وخاصة في مجال التعليم.
    Le Mécanisme mondial devrait définir les mesures à prendre pour utiliser et encourager l'afflux de ressources du secteur privé vers les pays en développement touchés par la désertification, ainsi que la mobilisation de ressources intérieures, et aider les gouvernements à appliquer ces mesures; UN وينبغي لﻵلية العالمية أن تعيﱢن تدابير للحصول على اﻷموال من موارد القطاع الخاص وتعزيز تدفق هذه الموارد إلى البلدان النامية المتأثرة، ومن داخل هذه البلدان، وأن تساعد في تنفيذ هذه التدابير؛
    Les ressources comprennent également celles du secteur privé et des secteurs sans but lucratif et associatif. UN ١٣ - وتشمل الموارد أيضا موارد القطاع الخاص، والقطاع الخيري، والقطاع التطوعي.
    Cela permet de libérer les ressources du secteur public et d'aider les groupes qui ne peuvent acquitter le prix des produits et des services. UN وبذلك يحقق تحرير موارد القطاع العام لخدمة احتياجات فئات السكان التي لا تستطيع أن تدفع كامل الثمن لشراء المنتجات والخدمات.
    Elle serait expressément chargée d’utiliser les ressources du secteur public pour mobiliser des investissements privés dans la gestion durable des forêts et opérerait principalement au niveau mondial. UN وسيكلف هذا الكيان على وجه التحديد باستعمال موارد القطاع العام ﻹسناد تمويل القطاع الخاص لﻹستثمارات في اﻹدارة المستدامة للغابات. وستكون عملياته بالدرجة اﻷولى على الصعيد العالمي.
    En outre, elle se fixerait pour objectif de réorienter les ressources du secteur privé actuellement affectées à des activités forestières non durables en facilitant l’accès à l’information et à l’assistance technique et en encourageant la création des structures financières et réglementaires nécessaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيهدف الكيان إلى إعادة توجيه موارد القطاع الخاص التي تتدفق حاليا إلى اﻷنشطة الحراجية غير المستدامة وذلك بتيسير إمكانيات الحصول على المعلومات والمساعدة التقنية، وبالتشجيع على تكوين الهياكل المالية والتنظيمية اللازمة.
    51. Le Programme devrait continuer de mettre en place des cadres et mécanismes appropriés pour aider les décideurs à mieux utiliser les ressources du secteur privé. UN ٥١ - وينبغي " للبرنامج " أن يواصل استنباط اﻷطر وإنشاء اﻵليات لمساعدة متخذي القرارات على تحسين استخدام موارد القطاع الخاص.
    Étant donné que les ressources du secteur public étaient loin de pouvoir satisfaire ces besoins, il fallait leur adjoindre les ressources du secteur privé et mobiliser des fonds à l'échelle nationale et internationale. UN ونظراً لكون الاحتياجات التمويلية للتنمية المستدامة تتجاوز إلى حد بعيد موارد القطاع العام، فإن الحاجة تدعو إلى تعبئة كل من المصادر العامة والخاصة على الصعيدين المحلي والدولي لتعزيز التنمية المستدامة.
    Reconnaissant que pour pouvoir mobiliser les ressources du secteur privé et renforcer l'aptitude de la Fondation à fonctionner comme organisme de financement efficace et souple, il est souhaitable de créer un Conseil exécutif, Royaume-Uni] (Etats-Unis) UN [إذْ يسلم بأنه للاستفادة من فرصة إشراك موارد القطاع الخاص وتعزيز قدرة المؤسسة على العمل كمؤسسة تمويل فعالة ومستجيبة، فإن من المستصوب إنشاء مجلس تنفيذي، المملكة المتحدة،] [الولايات المتحدة الأمريكية]
    En fait, pour que les politiques soient efficaces il faut établir des priorités, en particulier dans la situation actuelle où les ressources du secteur public sont en règle générale limitées. UN بل على النقيض من ذلك تماما، ينبغي تركيز الجهود وتحديد الأولويات لضمان فعالية السياسات، لا سيما في البيئة العامة الحالية التي تتسم بمحدودية موارد القطاع العام.
    En fait, pour que les politiques soient efficaces il faut établir des priorités, en particulier dans la situation actuelle où les ressources du secteur public sont en règle générale limitées. UN بل على العكس من ذلك تماما، لا بد من التركيز ووضع الأولويات لكي تكون السياسات فعالة، ولا سيما في البيئة العامة السائدة اليوم والتي تتسم بمحدودية موارد القطاع العام.
    Ainsi, des investissements en vue de la transformation de ces secteurs sont nécessaires pour soutenir le commerce africain, favoriser la croissance et créer des emplois, y compris pour promouvoir la mobilisation des ressources du secteur privé par le biais des partenariats public-privé. UN ومن ثم تلزم استثمارات تحويلية في هذين القطاعين لدعم التجارة الأفريقية، وتعزيز النمو وخلق الوظائف، بما في ذلك حفز تعبئة موارد القطاع الخاص عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Lutter contre les flux financiers illicites peut également se révéler bénéfique à la mobilisation des ressources du secteur public. UN 41 - ويمكن أيضا أن يسهم التصدي للتدفقات المالية غير المشروعة بدور مهم في تعبئة موارد القطاع العام.
    Dans le cadre des partenariats stratégiques dans l'investissement social et la philanthropie, les Nations Unies mobilisent des ressources du secteur privé pour financer des objectifs publics. UN 9 - تقوم الأمم المتحدة، من خلال الشراكات الاستراتيجية في مجال الاستثمار الاجتماعي والأعمال الخيرية، بتعبئة موارد القطاع الخاص تحقيقا للأهداف العامة.
    Les financements publics, tant internationaux que nationaux, [devraient]/[pourraient] jouer un rôle de catalyseur [essentiel]/[important] dans [ce processus] [l’] [d’] [élimination des obstacles]/[de mobilisation des ressources du secteur privé]. UN و]ينبغي[/و]يمكن[ للتمويل العام المحلي والدولي أن يقوم بدور حفاز ]أساسي[/]مهم[ في ]هذه العملية[ ]المتعلقة بإزالة الحواجز[/]تعبئة موارد القطاع الخاص[.
    Cela inclut l'accélération et l'extension de la collaboration dans le secteur de l'eau et de l'assainissement ainsi que l'établissement des liens avec la Société financière internationale pour la mobilisation de ressources du secteur privé en vue de financer des logements pour les citadins pauvres. UN ويشمل ذلك تسريع وتوسيع نطاق التعاون والتعاضد في قطاع المياه والإصحاح وإنشاء صلات مع المؤسسة الدولية للتمويل لحشد موارد القطاع الخاص لتمويل الإسكان لمصلحة فقراء الحضر.
    Il importe de reconnaître que lorsqu’on parle de ressources, on ne parle pas seulement des ressources financières dont disposent les pouvoirs publics, et qui sont essentielles, mais également de celles du secteur privé et du secteur associatif. UN ٣٨ - ومن الضروري اﻹدراك بأنه باﻹضافة إلى الموارد المالية الحاسمة اﻷهمية المتاحة للسلطات العامة، هناك أيضا موارد القطاع الخاص وموارد القطاع غير القائم على الربح والقائم على العمل الطوعي.
    La Directrice exécutive a fait observer que le document passait en revue la stratégie du Fonds en la matière ainsi que sa stratégie mondiale de communication, qui visaient toutes deux à mobiliser des ressources au niveau mondial tant auprès des pays bénéficiaires et des pays donateurs qu'auprès de sources du secteur privé. UN وأضافت المديرة التنفيذية أن الورقة قد استعرضت استراتيجية تعبئة موارد الصندوق واستراتيجية اتصالاته العالمية، وكلتاهما تهدفان إلى تعبئة الموارد السكانية على الصعيد العالمي من البلدان المستفيدة من البرنامج ومن البلدان المانحة، وكذلك من موارد القطاع الخاص.
    On pourrait toutefois tirer davantage parti de cette situation en redéployant les ressources sous-utilisées du secteur public au profit des régions désavantagées. UN غير أنـه يمكن القيام بأكثر من ذلك من خلال إعادة توزيع موارد القطاع العام المستخدمة بصورة غير كافية إلى المناطق المحرومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد