ويكيبيديا

    "موافاة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • communiquer au
        
    • fournir au
        
    • présenter au
        
    • communiqués au
        
    • soumettre au
        
    • fournir à
        
    • présenter à
        
    • informer
        
    • fournir aux
        
    • rendre compte
        
    • lui
        
    • faire part au
        
    • communiquer aux
        
    • communiquer à
        
    • donner au
        
    De communiquer au Secrétariat général les mesures prises à cet égard par les autorités compétentes des États membres arabes. UN ثانياً: موافاة الأمانة العامة بالإجراءات التي تتخذها الجهات المختصة في الدول العربية الأعضاء في هذا الخصوص.
    L'État partie est invité à communiquer au Comité des renseignements détaillés sur le résultat de ces enquêtes. UN وتُدعى الدولة الطرف إلى موافاة اللجنة بمعلومات مفصلة عن نتائج هذه التحقيقات.
    Les Nations Unies ont adopté des mesures fondamentales dans ce domaine, telles que le Registre des armes classiques des Nations Unies de 1992, et exhortent les États Membres à fournir au Secrétaire général des informations sur leurs dépenses militaires. UN وقد اتخذت الأمم المتحدة تدابير أساسية في هذا المجال، تتمثل خاصة في إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية سنة 1992، والطلب من الدول الأعضاء موافاة الأمين العام بمعلومات عن نفقاتها العسكرية.
    À cet égard, afin de présenter au Conseil exécutif un compte rendu aussi complet et actualisé que possible, je souhaiterais recevoir de l'Organisation des Nations Unies des informations à jour sur l'action qu'elle mène. UN وفي هذا الصدد، وسعيا إلى موافاة المجلس التنفيذي بمعلومات محدثة شاملة قدر الإمكان، أرجو أن تزودني الأمم المتحدة بمعلومات محدثة عن جهودها.
    Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois d'octobre 2000 ont été communiqués au Secrétariat : UN تمت موافاة الأمانة العامة بالمعلومات التالية المتعلقة برئاسة المجموعات الإقليمية لشهر تشرين الأول/أكتوبر 2000
    35. La Commission recevrait par ailleurs favorablement toute documentation de base intéressant le sujet que les gouvernements pourraient souhaiter communiquer au Rapporteur spécial. UN ٥٣- وسترحب اللجنة أيضاً بأي مواد مرجعية ذات صلة بالموضوع قد ترغب الحكومات في موافاة المقرر الخاص بها.
    Le Comité note avec regret l'absence de coopération de l'État partie et rappelle qu'il découle du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif que l'État partie doit communiquer au Comité tous les renseignements dont il dispose. UN وتلاحظ اللجنة بأسف عدم وجود تعاون من الدولة الطرف، وتشير إلى ما يرد ضمنياً في الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري وجوب موافاة الدولة الطرف اللجنة بكل ما في حوزتها من معلومات.
    3. Invite tous les autres États à communiquer au Secrétaire général tous renseignements de cette nature dont ils peuvent disposer concernant des explosions nucléaires; UN " ٣ - تدعو جميع الدول اﻷخرى الى موافاة اﻷمين العام بما يتوفر لديها من بيانات مماثلة عن التفجيرات النووية؛
    Il a rappelé aussi le travail entrepris par le secrétariat au sujet des traités bilatéraux concernant les investissements et a invité les délégations à continuer à communiquer au secrétariat des informations sur les nouveaux traités. UN كما أشار إلى ما تضطلع به اﻷمانة حاليا من عمل بشأن معاهدات الاستثمار الثنائي، ودعا الوفود إلى مواصلة موافاة اﻷمانة بمعلومات عما يستجد من معاهدات.
    Elle invite tous les États Membres à communiquer au Secrétaire général des informations sur les mesures qu'ils ont adoptées pour promouvoir les objectifs envisagés dans la résolution, et demande au Secrétaire général de lui soumettre des rapports contenant ces informations. UN ودعت الجمعية الدول الأعضاء كافة إلى موافاة الأمين العام بمعلومات عما اتخذته من تدابير سعيا إلى تحقيق الأهداف المتوخاة في تلك القرارات، وطلبت إلى الأمين العام إبلاغ الجمعية العامة بالمعلومات المتلقاة.
    L'Assemblée a également prié les États Membres de communiquer au Secrétaire général leurs vues sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter, ainsi que sur les mesures de transparence dans le domaine des armes de destruction massive. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الدول الأعضاء موافاة الأمين العام بآرائها بشأن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره وبشأن تدابير الشفافية المتصلة بأسلحة التدمير الشامل.
    La Conférence engage les États parties à fournir au Secrétaire général les informations nationales requises pour qu'il puisse établir son rapport. UN ويحث المؤتمر الدول الأطراف على موافاة الأمين العام للأمم المتحدة بالمعلومات الوطنية اللازمة لتيسير إعداد تقريره.
    Cuba et l'Espagne ont déclaré que seule la connaissance de l'identité de l'auteur permettrait à l'État partie de fournir au Comité des informations complètes. UN وذكرت كوبا واسبانيا أن الدولة الطرف لا يمكنها موافاة اللجنة بالمعلومات الكاملة إلا إذا علمت بهوية مقدم الرسالة.
    Le Groupe d'experts a signalé qu'il comptait présenter au Comité, dans son rapport final, une analyse plus exhaustive de la question des contrôles douaniers aux frontières ivoiriennes, notamment à l'aéroport d'Abidjan et dans les ports de San Pedro et d'Abidjan. UN وأعرب الفريق عن عزمه على موافاة اللجنة بتحليل مستكمل عن حالة الجمارك على حدود كوت ديفوار في تقريره النهائي، وكذلك عن حالة مطار أبيدجان ومرفأي سان بيدرو وأبيدجان.
    Il n'a pas estimé réalisable l'idée d'un rapport unique ou synthétique mais a adopté une recommandation qui, s'il y était donné suite, permettrait aux États parties de présenter au Comité des rapports circonscrits établis à partir de listes de points à traiter qui leur seraient communiquées au préalable. UN ورأت أن مفهوم التقرير الواحد أو الموحد غير قابل للتنفيذ ولكن اعتمدت توصية تمكن الدول الأطراف، في حالة تنفيذها، من موافاة اللجنة بتقارير مركزة على أساس قوائم القضايا المرسلة إلى الدول الأطراف المعنية.
    Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois d'octobre 2000 ont été communiqués au Secrétariat : UN تم موافاة الأمانة العامة بالمعلومات التالية فيما يتعلق برئاسة المجموعات الإقليمية في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois de novembre 2000 ont été communiqués au Secrétariat : UN تم موافاة الأمانة العامة بالمعلومات التالية عن رئاسة المجموعات الإقليمية خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2000:
    L'UNOPS continue de soumettre au PNUD les dépenses consacrées aux projets sur une base trimestrielle. UN سيواصل المكتب موافاة البرنامج الإنمائي بنفقات المشاريع بصفة فصلية.
    Ils invitent l'Iraq à fournir à l'AIEA tous les éléments d'information concernant son programme nucléaire qui ne seraient pas encore connus. UN وهـــي تحــث العراق على موافاة الوكالة بجميع البيانات اللازمة وغير المتاحة بعد عن برنامجه النووي.
    Dans son dernier paragraphe, le projet de résolution prie le Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale, à sa cinquante-deuxième session, un rapport sur l'application de la présente résolution. UN ويطلب مشروع القرار في فقرته اﻷخيرة من اﻷمين العام موافاة الجمعية العامة في دورتها القادمة بتقرير عن تنفيذه.
    Nous prions le Secrétaire général de continuer à informer l'Assemblée générale de l'état du suivi. UN ونطلب إلى الأمين العام أن يواصل موافاة الجمعية العامة بالمعلومات عن حالة المتابعة.
    À ce propos, le Comité exhorte l'État partie à fournir aux tribunaux toutes les informations pertinentes en sa possession afin qu'ils puissent rendre justice et en finir avec l'impunité. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على موافاة المحاكم بكل ما لديها من معلومات مفيدة قصد مساعدتها على إقامة العدل.
    25. Convient que les centres régionaux devraient continuer à rendre compte tous les ans de leurs activités au Comité ; UN 25 - توافق على وجوب أن تواصل هذه المراكز الإقليمية موافاة اللجنة بتقارير سنوية عن أنشطتها؛
    Elle s'emploiera à lui communiquer toutes les informations nécessaires pour qu'il puisse s'acquitter au mieux de son mandat. UN وستسعى جاهدة إلى موافاة اللجنة بجميع المعلومات اللازمة لكي تضمن اضطلاع اللجنة بولايتها بأقصى قدر ممكن من الفعالية والكفاءة.
    Les États Membres qui avaient élaboré de nouveaux indicateurs ou adopté d'autres initiatives ont été invités à en faire part au Secrétaire général afin de contribuer aux activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du développement. UN ودعيت الدول الأعضاء التي اتخذت مبادرات لوضع مؤشرات جديدة وغير ذلك من المبادرات إلى موافاة الأمين العام بمعلومات عنها، باعتبار ذلك إسهاما في خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Sixièmement, mon pays a demandé aux deux pays intéressés de communiquer aux autorités légales libyennes les résultats de leurs enquêtes, afin qu'ils puissent être utilisés pour notre propre enquête. UN سادسا، طلبت بلادي من الدولتين المعنيتين موافاة السلطات القضائية فيها، أي في ليبيا، بما لديهما من تحقيقات لتباشر تحقيقاتها على ضوئها، فرفضتا.
    4. Le compte rendu des travaux consisterait en un exposé concis des renseignements que la commission jugerait indispensable de communiquer à l'Assemblée générale. UN ٤ - يتألف سرد وقائع سير العمل من بيان موجز بالمعلومات التي ترى اللجنة أن من الجوهرى موافاة الجمعية العامة بها.
    L'État partie est prié de donner au Comité des renseignements détaillés sur les résultats de ces enquêtes dans son prochain rapport périodique. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف موافاة اللجنة بمعلومات مفصلة عن نتائج تلك التحقيقات في تقريرها الدوري المقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد