C'est un régime de liberté qui favorise la création des sites internet. | UN | وهذا النظام هو نظام حر يشجع على إقامة مواقع على الإنترنت. |
Le Gouvernement fédéral et des fournisseurs d'accès privés ont créé, chacun de leur côté, des bureaux chargés de proposer des sites Web. | UN | وأنشأت الحكومة الاتحادية ومقدِّمو خدمات الإنترنت الخصوصيون، كلٌ فيما يخصه، مكاتب مكلفة باقتراح مواقع على الإنترنت. |
des sites Web ont été lancés en 25 langues par 40 centres d'information des Nations Unies. | UN | وقام 40 مركزا من مراكز الأمم المتحدة للإعلام بإنشاء مواقع على الشبكة العالمية بـ 25 لغة. |
Y a des tonnes de sites web sur ce sujet. | Open Subtitles | . هناك مواقع على الشبكة مكرسة لهذا المفهوم |
Certaines factions ont même rétabli des postes qu'elles avaient abandonnés : le NPFL continue d'occuper des positions sur le pont du Saint-Paul ainsi qu'à 10-15 kilomètres à l'intérieur du département de Lofa; le LPC a rétabli ses postes de contrôle aux alentours de Buchanan. | UN | بل إن بعض الفصائل أعادت إنشاء نقاط التفتيش التي انسحبت منها من قبل: فتواصل الجبهة الوطنية القطرية الليبرية احتلال مواقع على جسر نهر سان بول، وكذلك على مسافة تتراوح ما بين ١٠ كيلومترات و ١٥ كيلومترا داخل مقاطعة لوفا؛ وأعاد مجلس السلام الليبري إنشاء نقاط التفتيش التابعة له حول بوشانان. |
ii) Pourcentage de séries chronologiques ventilées par sexe collectées et diffusées via les sites Web. | UN | ' 2` نسبة السلاسل الزمنية الموزعة حسب نوع الجنس والتي جُمعت ونشرت عن طريق مواقع على شبكة الانترنت. |
Quarante centres d'information ont leur propre site Web, tous reliés au site de l'ONU. | UN | ويملك أربعون مركزا من مراكز الإعلام مواقع على الشبكة العالمية وهي مرتبطة بموقع الأمم المتحدة على الشبكة المذكورة. |
:: Gestion de 2 avions et de 12 hélicoptères dans 9 emplacements dans toute la Côte d'Ivoire, dont 8 hélicoptères militaires dans 5 emplacements pour 12 015 heures | UN | :: تصريف شؤون طائرتين ثابتتي الجناح و 12 طائرة هليكوبتر في تسعة مواقع في جميع أنحاء كوت ديفوار، بما في ذلك ثماني هليكوبترات عسكرية في خمسة مواقع على مدى 015 12 ساعة. |
Il faudrait encourager les gouvernements des pays touchés à créer sur l'Internet des sites consacrés à l'assistance aux victimes. | UN | وينبغي تشجيع حكومات البلدان المتأثرة بالألغام على إنشاء مواقع على شبكة الانترنت في مجال مساعدة الضحايا. |
Il faudrait encourager les gouvernements des pays touchés à créer sur l'Internet des sites consacrés à l'assistance aux victimes. | UN | وينبغي تشجيع حكومات البلدان المتأثرة بالألغام على إنشاء مواقع على شبكة الانترنت في مجال مساعدة الضحايا. |
Des ressources adéquates n'ont pas toujours été allouées pour la création et la tenue à jour des sites Web. | UN | ولا تخصص دائما موارد كافية لإنشاء مواقع على الإنترنت وتعهدها. |
Grâce à un travail collectif, des sites couvrant le large éventail des activités du Département ont été mis en place. | UN | وأمكن بفضل جهود مشتركة فتح مواقع على الإنترنت لتغطية أنشطة الإدارة الكثيرة والمتنوعة. |
des sites Web seront créés en vue de ces manifestations. | UN | سيتم إعداد مواقع على شبكة الإنترنت بشأن هذه الاحتفالات. |
Au total, 36 centres ont créé des sites Web, souvent dans la langue locale. | UN | وقد أنشأ 36 مركزا مواقع على شبكة الويب وكثير منها باللغات المحلية. |
Les rôles et fonctions des différents départements ont été rendus publics par l'intermédiaire de sites internet. | UN | وتم الإعلان عن أدوار ومهام الإدارات المختلفة من خلال مواقع على الإنترنت. |
De nombreux organismes portuaires disposaient de sites Web qui comprenaient des renseignements sur les services et les tarifs douaniers ainsi que des statistiques. | UN | وتوجد لدى كثير من سلطات الموانئ مواقع على شبكة الإنترنت ترد فيها خدماتها وتعريفاتها وإحصاءاتها. |
Des travaux connexes ont porté sur la création de sites Web pour l'ensemble des 22 bureaux extérieurs du PNUCID. | UN | وركزت الأعمال ذات الصلة على تأسيس مواقع على شبكة ويب العالمية لجميع مكاتب اليوندسيب البالغ عددها 22 مكتبا. |
3. Condamne fermement Israël qui continue d'occuper des positions sur les frontières libanaises internationalement reconnues, y compris les vergers de Chabaa et ce, en violation de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité; | UN | 3 - يدين إسرائيل بشدة لاستمرارها في احتلال مواقع على الحدود اللبنانية المعترف بها دوليا وأراض لبنانية بما في ذلك مزارع شبعا خلافاً لما نص عليه قرار مجلس الأمن 425 (1978). |
CONDAMNE fermement Israël qui continue d'occuper des positions sur les frontières libanaises internationalement reconnues, y compris les vergers de Chabaa et ce en violation de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. | UN | 3 - يدين إسرائيل بشدة لاستمرارها في احتلال مواقع على الحدود اللبنانية المعترف بها دوليا وأراض لبنانية بما في ذلك مزارع شبعا خلافاً لما نص عليه قرار مجلس الأمن 425 (1978). |
3. CONDAMNE fermement Israël qui continue d'occuper des positions sur les frontières libanaises internationalement reconnues, y compris les vergers de Chabaa et ce en violation de la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. | UN | 3 - يدين إسرائيل بشدة لاستمرارها في احتلال مواقع على الحدود اللبنانية المعترف بها دوليا وأراض لبنانية بما في ذلك مزارع شبعا خلافاً لما نص عليه قرار مجلس الأمن 425 ( 1978)؛ |
les sites Web consacrés à la déontologie et à la discipline sont opérationnels sur l'intranet et Internet. | UN | بدأ تشغيل مواقع على الشبكة الداخلية وعلى شبكة الإنترنت تتعلق بالسلوك والانضباط |
Ils sont gratuits et certains d'entre eux organisent des sessions sur place ou dans des écoles, certains ayant même leur site Internet. | UN | وينظم بعض هذه المراكز محاضرات إما في المدارس أو في المركز نفسه، كما أن لبعض المراكز مواقع على الشبكة الدولية. |
:: Gestion de 2 avions et de 12 hélicoptères dans 8 emplacements dans toute la Côte d'Ivoire, y compris 8 hélicoptères militaires dans 5 emplacements pour 14 655 heures | UN | :: تصريف شؤون طائرتين ثابتتي الجناح و 12 طائرة ذات أجنحة دوارة في ثماني مواقع على نطاق كوت ديفوار، بما في ذلك ثماني طائرات عسكرية في خمسة مواقع على مدى 655 14 ساعة |