ويكيبيديا

    "موجَّهة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • adressée
        
    • intention
        
    • destinés
        
    • destinées
        
    • s'adressent
        
    • adressées
        
    • ciblés
        
    Légende: L: Recommandation adressée à l'organe délibérant pour qu'il prenne une décision. UN مفتاح الجدول: ت : توصية موجَّهة إلى الجهاز التشريعي للبت فيها.
    Lettre datée du 30 octobre 2014, adressée au Secrétaire général par le Département des affaires juridiques de l'Agence spatiale européenne UN رسالة مؤرَّخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2014، موجَّهة إلى الأمين العام من إدارة الشؤون القانونية في وكالة الفضاء الأوروبية
    Lettre datée du 7 février 2014, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Fédération UN رسالة مؤرخة 7 شباط/فبراير 2014 موجَّهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة
    Note à l'intention des institutions agissant en tant qu'autorité de nomination UN ملحوظة موجَّهة إلى المؤسسات التي تعمل باعتبارها سلطة تعيين
    La section V contient ses conclusions, ainsi que ses recommandations à l'intention des diverses parties prenantes. UN ويتضمّن الفرع الخامس استنتاجات وتوصيات موجَّهة إلى مختلف الجهات المعنية.
    Par conséquent, avant même leur importation, ces véhicules sont destinés aux forces de défense et de sécurité. UN وبالتالي، فإن المركبات تكون موجَّهة إلى قوات الدفاع والأمن قبل استيرادها.
    Ces études spécialisées sont destinées aux fonctionnaires, au personnel judiciaire, aux journalistes, ainsi qu'aux personnels des organisations internationales et des organisations non gouvernementales. UN والدراسات المتخصصة موجَّهة لموظفي الدولة والموظفين القضائيين والصحفيين وموظفي المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Sauf indication contraire, les recommandations s'adressent aux gouvernements, ainsi qu'aux organisations et donateurs internationaux. UN والتوصيات موجَّهة إلى الحكومات والجهات المانحة الدولية والمنظمات الدولية ما لم يُذكر خلاف ذلك.
    Lettre datée du 14 mai 2014, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Fédération de Russie auprès de l'Organisation des Nations Unies UN رسالة مؤرخة 14 أيار/مايو 2014 موجَّهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة
    Note verbale datée du 14 février 2014, adressée au Secrétaire général par la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies UN مذكرة شفوية مؤرخة 14 شباط/فبراير 2014، موجَّهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة
    Lettre datée du 1er décembre 2014, adressée au Président de l'Assemblée générale par le Président du Conseil UN رسالة مؤرخة 1 كانون الأول/ديسمبر 2014 موجَّهة إلى رئيس الجمعية العامة من رئيس مجلس العدل الداخلي
    Note verbale datée du 20 mai 2014, adressée UN مذكِّرة شفوية مؤرَّخة 20 أيار/مايو 2014 موجَّهة إلى الأمين العام
    Communication adressée au Gouvernement le 24 octobre 2012 UN رسالة موجَّهة إلى الحكومة في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2012
    Note verbale datée du 28 février 2013, adressée au Secrétaire général par la Représentation permanente de la France auprès UN مذكّرة شفوية مؤرّخة 28 شباط/فبراير 2013 موجَّهة إلى الأمين العام
    Lettre datée du 19 juillet 2013, adressée au Secrétaire général par la Mission permanente de l'Argentine auprès de l'Organisation des Nations Unies UN رسالة مؤرَّخة 19 تموز/يوليه 2013 موجَّهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة للأرجنتين لدى الأمم المتحدة
    Note verbale datée du 26 août 2013, adressée au Secrétaire général par la Mission permanente du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord auprès de l'Organisation des Nations Unies à Vienne UN مذكّرة شفوية مؤرَّخة 26 آب/أغسطس 2013 موجَّهة إلى الأمين العام
    Enfin, le projet de résolution comporte plusieurs recommandations à l'intention des États Membres et des organes des Nations Unies sur la prévention de la violence contre les femmes. UN واختتم حديثه قائلاً إن مشروع القرار يتضمن عدداً من التوصيات المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة وهي توصيات موجَّهة إلى الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة.
    Il conclut en formulant des recommandations à l'intention du Gouvernement et de la communauté internationale. UN ويختتم المقرر التقرير بتوصيات موجَّهة إلى الحكومة والمجتمع الدولي.
    Celle-ci, en outre, a lancé des actions d'information et de sensibilisation à l'intention des populations rurales. Nombre de ces activités ont porté sur des questions d'intérêt particulier pour les agricultrices et les coopératives de femmes. Subventions UN كما اتخِذَت إجراءات للإعلام والتوعية موجَّهة إلى السكان الريفيين، وكثير منها كان يتعلق بالمسائل الخاصة التي تهم النساء المزارعات والنساء من أعضاء التعاونيات.
    Ces véhicules sont donc destinés aux Forces de défense et de sécurité même avant leur importation. UN وبالتالي، فإن المركبات موجَّهة إلى قوات الدفاع والأمن السابقة من قبل استيرادها.
    La section suivante présente des recommandations concrètes destinées aux États sur la manière de mettre en œuvre ces principes. UN ثم ترد في الفرع التالي من التقرير توصيات محدَّدة موجَّهة إلى الدول بشأن كيفية تفعيل تلك المبادئ.
    Les autres sont généralement adressées à l'Assemblée générale, au Secrétaire général ou aux organes délibérants. UN أما التوصيات الباقية فهي بشكل عام موجَّهة إلى الجمعية العامة أو الأمين العام أو الهيئات التشريعية.
    Une loi sur la formation et l'emploi de personnes handicapées prévoit la réalisation de projets ciblés et l'établissement de quotas. UN وينص قانون صدر بشأن تدريب وتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة على تنفيذ مشاريع موجَّهة نحو أهداف محدَّدة وتخصيص حصص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد