Légende: L: Recommandation adressée à l'organe délibérant pour qu'il prenne une décision. | UN | مفتاح الجدول: ت : توصية موجَّهة إلى الجهاز التشريعي للبت فيها. |
Lettre datée du 30 octobre 2014, adressée au Secrétaire général par le Département des affaires juridiques de l'Agence spatiale européenne | UN | رسالة مؤرَّخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2014، موجَّهة إلى الأمين العام من إدارة الشؤون القانونية في وكالة الفضاء الأوروبية |
Lettre datée du 7 février 2014, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Fédération | UN | رسالة مؤرخة 7 شباط/فبراير 2014 موجَّهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة |
Note à l'intention des institutions agissant en tant qu'autorité de nomination | UN | ملحوظة موجَّهة إلى المؤسسات التي تعمل باعتبارها سلطة تعيين |
La section V contient ses conclusions, ainsi que ses recommandations à l'intention des diverses parties prenantes. | UN | ويتضمّن الفرع الخامس استنتاجات وتوصيات موجَّهة إلى مختلف الجهات المعنية. |
Par conséquent, avant même leur importation, ces véhicules sont destinés aux forces de défense et de sécurité. | UN | وبالتالي، فإن المركبات تكون موجَّهة إلى قوات الدفاع والأمن قبل استيرادها. |
Ces études spécialisées sont destinées aux fonctionnaires, au personnel judiciaire, aux journalistes, ainsi qu'aux personnels des organisations internationales et des organisations non gouvernementales. | UN | والدراسات المتخصصة موجَّهة لموظفي الدولة والموظفين القضائيين والصحفيين وموظفي المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
Sauf indication contraire, les recommandations s'adressent aux gouvernements, ainsi qu'aux organisations et donateurs internationaux. | UN | والتوصيات موجَّهة إلى الحكومات والجهات المانحة الدولية والمنظمات الدولية ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
Lettre datée du 14 mai 2014, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Fédération de Russie auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | رسالة مؤرخة 14 أيار/مايو 2014 موجَّهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة |
Note verbale datée du 14 février 2014, adressée au Secrétaire général par la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 14 شباط/فبراير 2014، موجَّهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة |
Lettre datée du 1er décembre 2014, adressée au Président de l'Assemblée générale par le Président du Conseil | UN | رسالة مؤرخة 1 كانون الأول/ديسمبر 2014 موجَّهة إلى رئيس الجمعية العامة من رئيس مجلس العدل الداخلي |
Note verbale datée du 20 mai 2014, adressée | UN | مذكِّرة شفوية مؤرَّخة 20 أيار/مايو 2014 موجَّهة إلى الأمين العام |
Communication adressée au Gouvernement le 24 octobre 2012 | UN | رسالة موجَّهة إلى الحكومة في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2012 |
Note verbale datée du 28 février 2013, adressée au Secrétaire général par la Représentation permanente de la France auprès | UN | مذكّرة شفوية مؤرّخة 28 شباط/فبراير 2013 موجَّهة إلى الأمين العام |
Lettre datée du 19 juillet 2013, adressée au Secrétaire général par la Mission permanente de l'Argentine auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | رسالة مؤرَّخة 19 تموز/يوليه 2013 موجَّهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة للأرجنتين لدى الأمم المتحدة |
Note verbale datée du 26 août 2013, adressée au Secrétaire général par la Mission permanente du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord auprès de l'Organisation des Nations Unies à Vienne | UN | مذكّرة شفوية مؤرَّخة 26 آب/أغسطس 2013 موجَّهة إلى الأمين العام |
Enfin, le projet de résolution comporte plusieurs recommandations à l'intention des États Membres et des organes des Nations Unies sur la prévention de la violence contre les femmes. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن مشروع القرار يتضمن عدداً من التوصيات المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة وهي توصيات موجَّهة إلى الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة. |
Il conclut en formulant des recommandations à l'intention du Gouvernement et de la communauté internationale. | UN | ويختتم المقرر التقرير بتوصيات موجَّهة إلى الحكومة والمجتمع الدولي. |
Celle-ci, en outre, a lancé des actions d'information et de sensibilisation à l'intention des populations rurales. Nombre de ces activités ont porté sur des questions d'intérêt particulier pour les agricultrices et les coopératives de femmes. Subventions | UN | كما اتخِذَت إجراءات للإعلام والتوعية موجَّهة إلى السكان الريفيين، وكثير منها كان يتعلق بالمسائل الخاصة التي تهم النساء المزارعات والنساء من أعضاء التعاونيات. |
Ces véhicules sont donc destinés aux Forces de défense et de sécurité même avant leur importation. | UN | وبالتالي، فإن المركبات موجَّهة إلى قوات الدفاع والأمن السابقة من قبل استيرادها. |
La section suivante présente des recommandations concrètes destinées aux États sur la manière de mettre en œuvre ces principes. | UN | ثم ترد في الفرع التالي من التقرير توصيات محدَّدة موجَّهة إلى الدول بشأن كيفية تفعيل تلك المبادئ. |
Les autres sont généralement adressées à l'Assemblée générale, au Secrétaire général ou aux organes délibérants. | UN | أما التوصيات الباقية فهي بشكل عام موجَّهة إلى الجمعية العامة أو الأمين العام أو الهيئات التشريعية. |
Une loi sur la formation et l'emploi de personnes handicapées prévoit la réalisation de projets ciblés et l'établissement de quotas. | UN | وينص قانون صدر بشأن تدريب وتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة على تنفيذ مشاريع موجَّهة نحو أهداف محدَّدة وتخصيص حصص. |