| J'ai choisi de donner au Numéro 12 la responsabilité... de prendre avec affection le plus grand soin... du Capitaine Jack Petachi. | Open Subtitles | انا إخترتُ رقم 12 لان يكون المسئول لأَخْذ العنايةِ الأكثر حنية و مودة من النّقيبِ جاك بيتاشي. |
| Si vous leur montrer plus d'affection que nécessaire ils vont vous le faire payer. | Open Subtitles | إذا أظهرت لهم مودة أكثر من اللازم ستعطيهم الفرصة كي يستغلونك |
| Je songea que cela dépassait de loin l'affection du plus aimable des maris. | Open Subtitles | شعرت أنه يتجاوز مودة الزوج اللطيف كثيراً. |
| "mais la réalité n'avait pas cette tendresse." | Open Subtitles | "ولكن الواقع كان خاليا من أية مودة" |
| En vous souhaitant beaucoup de bonheur et de succès dans vos nouvelles fonctions, Monsieur le Président, je voudrais vous redire toute mon amitié et toute ma considération. | UN | أتمنى لكم سيدي كل النجاح والتوفيق في منصبكم، وأغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد لكم من جديد ما أكنه لكم من مودة واحترام. |
| L'intimité d'une conversation au calme à l'arrière d'une voiture. | Open Subtitles | محادثة هادئة في مودة في مقعد خلفي لسيارة |
| Nous accomplissions l'acte d'amour bruyamment et souvent sans véritable amour, ni même d'appréciation. | Open Subtitles | قمنا بأداء الحب بشكل واضح و متكرر بدون أي حب فعلي أو حتى مودة. |
| Vous allez passer 2 à 4 ans sans affection, passez-moi ce téléphone. | Open Subtitles | ستمضي سنتين لأربع سنوات بدون لحظة مودة أو راحة.. لذا أعطني الهاتف |
| Alistair était un collègue très apprécié, tenu en grande affection par tous ceux qui le connaissait. | Open Subtitles | كان أليستير زميلة ذات قيمة كبيرة، الذي عقد في مودة كبيرة من قبل كل من عرفه. |
| Quand deux personnes affrontent le monde avec unité, solidarité... et affection ! | Open Subtitles | حينما يواجه شخصان العالم بوحدة و تضامن و مودة |
| L'absence de toute communication entre les enfants et leur famille et/ou leurs professeurs fait qu'ils se sentent souvent privés d'amour, de soins ou d'affection. | UN | إن انهيار الاتصال بين اﻷطفال وأسرهم و/أو مدرسيهم كثيرا ما يترك اﻷطفال دون أي حب أو رعاية أو مودة. |
| Uhura porte une amulette de vokaya, gage de mon affection et de mon respect. | Open Subtitles | (الملازمة (أوهورا) ترتدي تميمة (فوكايا والتي أهديتها إيّاها كعربون مودة وإحترام. |
| L'équipe d'Apple II a toute mon affection, mais je ne soulignerai pas un produit de sept ans au lancement du Mac. | Open Subtitles | لديّ مودة إتجاه فريق "أبل 2"، لكني لا أود منتج عمره 7 أعوام في عرض طرح (ماك). |
| Si vous étiez un homme, je suis sûr que M. Greeley aurait bien accueilli l'affection que vous ressentiez pour sa fille. | Open Subtitles | لو كنتِ رجلا أنا متأكد من ان السيد،" غريلي" سيرحب بأى مشاعر مودة منك تجاه إبنته. |
| Il n'y avait aucune affection. | Open Subtitles | لم يكن هناك مودة. |
| Elle me témoignait une affection que j´aimerais croire sincère. | Open Subtitles | أظهرت لي مودة وأتمنى أن تكون حقيقية |
| est la grande affection d'un aîné pour un jeune homme | Open Subtitles | ...انه مودة عظيمة من شخص مسن الى فتى شاب |
| La tendresse de Francie aurait pu être acceptée s'il n'empestait pas l'odeur du maquereau fraîchement évidé. | Open Subtitles | مودة ( توتشي ) الجسدية ربما انها مرحبُ بها ما لم يحمل دائماً رائحة سمك الأسقمراي الأسقمراي : نوع من أنواع السم * |
| Avec amour, tendresse. | Open Subtitles | . بكل حب ... و مودة |
| Pour notre part, nous nous sommes efforcés avec constance d'améliorer nos relations avec le Pakistan, de telle sorte que nos pays puissent vivre dans un climat d'amitié et de paix. | UN | أما من جهتنا فقد كنا نبذل جهودا دؤوبة لتحسين العلاقات مع باكستان بحيث يتمكن البلدان من العيش في مودة وسلام. |
| Je pense que tu as peur d'aller à une soirée de famille sans un amant pour te protéger de l'intimité de ta tribu. | Open Subtitles | أعتقد بأنك مرتعبة من حضور حدث عائلي بدون حبيب ليحميك من مودة قبيلتك |
| Chesnut a besoin d'une maison pleine d'amour et Peach ne fait même pas de câlins à ses enfants. | Open Subtitles | كستناء بحاجة إلى منزل فيه مودة وبيتش لن تحضن حتى أولادها |
| Je tiens à exprimer toute ma reconnaissance au Président Kerim pour la cordialité qu'il m'a manifestée et pour la franchise et l'honnêteté avec lesquelles il m'a fait part de son expérience. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني العميق للرئيس كريم على ما أبداه من مودة تجاهي وعلى الطريقة الأمينة والصريحة التي تشاطر بها خبرته معي. |