Cet atelier sera essentiellement axé sur les deux thèmes suivants: | UN | وسوف تركز هذه الحلقة على موضوعين رئيسيين هما: |
Comment alors nous y prendre? Nous avons débattu de deux thèmes généraux pour atteindre ce but. | UN | وبالتالي السؤال هو كيف نفعل ذلك؟ لقد ناقشنا موضوعين عريضين لتحقيق هذا الهدف. |
Il est centré sur deux thèmes : le renforcement de la gestion économique et de l'administration du développement et le développement des ressources humaines. | UN | وهو يركز على موضوعين هما: تعزيز التنظيم الاقتصادي والادارة الانمائية، والتنمية البشرية. |
deux questions surtout devaient être approfondies : i) l'amélioration des systèmes de gestion de l'environnement; ii) la définition de la viabilité. | UN | وقال إن هناك موضوعين يحتاجان إلى مزيد من النظر أكثر من غيرهما: `١` تحسين نظم الادارة البيئية؛ و`٢` تعريف الاستدامة. |
Je voudrais aborder plus en détail deux questions soulevées dans la déclaration du distingué Ministre. | UN | وأود أن أتناول بمزيد من التفصيل موضوعين أُثيرا في بيان الوزير الموقر. |
Le rapport du Secrétaire général nous fournit deux sujets importants de discussion. | UN | إن تقرير اﻷمين العام يطرح علينا موضوعين هامين للمناقشة. |
L'expérience a montré que pour tirer profit au maximum de la participation des responsables de haut niveau, il importe d'axer la discussion sur un ou deux thèmes centraux. | UN | وقد دلت التجارب على أنه لزيادة مشاركة المسؤولين الرفيعي المستوى إلى الحد اﻷقصى لا بد من إجراء مناقشة مركزة حول موضوع مركزي واحد أو موضوعين. |
La Commission de la science et de la technique au service du développement s'est penchée notamment sur deux thèmes prioritaires: | UN | وبحثت اللجنة في جملة أمور، موضوعين يحظيان بالأولوية. |
La Commission s'est penchée notamment sur deux thèmes prioritaires: | UN | وبحثت اللجنة، في جملة أمور، موضوعين يحظيان بالأولوية: |
Les deux séminaires ont duré chacun deux semaines et ont porté sur deux thèmes : les enquêtes sur les lieux du crime et la fraude. | UN | وكانت مدة كل حلقة أسبوعين وغطت موضوعين: التحقيقات الخاصة بموقع الجريمة والتدليس. |
En tant que processus de rapport sur le suivi, on attend du Secrétaire général qu'il publie un rapport annuel qui traite de deux thèmes différents. | UN | وكجزء من عملية تقارير المتابعة، يتوقع من الأمين العام أن يقدم تقريرا سنويا يتناول موضوعين مختلفين. |
Les collaborateurs de la présidence pourront par conséquent se concentrer sur deux thèmes. | UN | ولذلك، يمكن لأصدقاء الرؤساء التركيز على موضوعين. |
Pour mieux s'acquitter de son mandat, le Rapporteur spécial se propose de se concentrer sur deux thèmes étroitement liés. | UN | ولتيسير أداء الولاية، يعتزم المقرر الخاص التركيز على موضوعين مترابطين. |
Par conséquent, le projet de résolution dont l'Assemblée est actuellement saisie comprend deux thèmes principaux qui sont étroitement liés et se renforcent mutuellement. | UN | وعلى ذلك، فإن مشروع القرار المعروض على الجمعية يحتوي على موضوعين متداخلين يصعب فصم عُراهما ويعضد كل منهما الآخر. |
179. À sa quarante-sixième session, la Commission a beaucoup progressé dans son examen de deux questions inscrites à son ordre du jour. | UN | ١٧٩ - أحرزت لجنة القانون الدولي في دورتها السادسة واﻷربعين تقدما هاما في موضوعين مدرجين في جدول أعمالها. |
Je voudrais à ce stade attirer l'attention sur deux questions précises. | UN | ولتسمحوا لي هنا بتوجيه الانتباه الى موضوعين محددين. |
La Réunion d'experts a étudié deux questions importantes, à savoir une proposition d'élaboration d'un questionnaire général et la question du stockage des munitions. | UN | وقد عالج اجتماع الخبراء موضوعين رئيسيين: مقترح لصياغة استبيان نموذجي ومسألة تخزين الذخائر. |
Un à deux sujets pourraient être examinés durant la seconde semaine. | UN | ويمكن مناقشة موضوع أو موضوعين خلال الأسبوع الثاني. |
Les questions posées aux gouvernements dans le rapport portent sur les aspects fondamentaux de deux sujets nouveaux et le réajustement d'un sujet ancien. | UN | واﻷسئلة الموجهة إلى الحكومات في التقرير تعالج الجوانب اﻷساسية في موضوعين جديدين وإعادة تناول موضوع قديم. |
Il pourrait aussi être opportun de renvoyer la question à la Commission du droit international, qui est actuellement en train d'étudier deux sujets connexes. | UN | وقد يكون من المناسب أيضا إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي، التي تتناول حاليا موضوعين وثيقي الصلة. |
À sa réunion intersessions de 1999, le Bureau de la Commission a proposé des thèmes pour les trente-cinquième et trente-sixième sessions. | UN | واقترح مكتب اللجنة في اجتماعه بين الدورات لعام ١٩٩٩ موضوعين للدورتين الخامسة والثلاثين والسادسة والثلاثين. |
Conformément à la pratique établie, la Commission voudra peut-être choisir les thèmes prioritaires de ses quatorzième et quinzième sessions. | UN | وعملا بالممارسة المعهودة، لعل اللجنة تود أن تنتقي موضوعين ذوي أولوية لدورتيها الرابعة عشرة والخامسة عشرة. |
Permettez-moi d'aborder deux points au sujet desquels je souhaite informer la Conférence. | UN | اسمحوا لي أن أشير إلى موضوعين أود أن أطلع المؤتمر عليهما. |
Ces groupes concentreront leur attention sur deux aspects intersectoriels intéressant les thèmes de la quatrième session. | UN | وسيركز الفريقان على موضوعين مشتركين بين عدة قطاعات يتصلان بمواضيع الدورة الرابعة. |