"موضوعين" - Translation from Arabic to French

    • deux thèmes
        
    • deux questions
        
    • deux sujets
        
    • des thèmes
        
    • les thèmes
        
    • deux points
        
    • sur deux
        
    • thèmes de
        
    • deux aspects
        
    Cet atelier sera essentiellement axé sur les deux thèmes suivants: UN وسوف تركز هذه الحلقة على موضوعين رئيسيين هما:
    Comment alors nous y prendre? Nous avons débattu de deux thèmes généraux pour atteindre ce but. UN وبالتالي السؤال هو كيف نفعل ذلك؟ لقد ناقشنا موضوعين عريضين لتحقيق هذا الهدف.
    Il est centré sur deux thèmes : le renforcement de la gestion économique et de l'administration du développement et le développement des ressources humaines. UN وهو يركز على موضوعين هما: تعزيز التنظيم الاقتصادي والادارة الانمائية، والتنمية البشرية.
    deux questions surtout devaient être approfondies : i) l'amélioration des systèmes de gestion de l'environnement; ii) la définition de la viabilité. UN وقال إن هناك موضوعين يحتاجان إلى مزيد من النظر أكثر من غيرهما: `١` تحسين نظم الادارة البيئية؛ و`٢` تعريف الاستدامة.
    Je voudrais aborder plus en détail deux questions soulevées dans la déclaration du distingué Ministre. UN وأود أن أتناول بمزيد من التفصيل موضوعين أُثيرا في بيان الوزير الموقر.
    Le rapport du Secrétaire général nous fournit deux sujets importants de discussion. UN إن تقرير اﻷمين العام يطرح علينا موضوعين هامين للمناقشة.
    L'expérience a montré que pour tirer profit au maximum de la participation des responsables de haut niveau, il importe d'axer la discussion sur un ou deux thèmes centraux. UN وقد دلت التجارب على أنه لزيادة مشاركة المسؤولين الرفيعي المستوى إلى الحد اﻷقصى لا بد من إجراء مناقشة مركزة حول موضوع مركزي واحد أو موضوعين.
    La Commission de la science et de la technique au service du développement s'est penchée notamment sur deux thèmes prioritaires: UN وبحثت اللجنة في جملة أمور، موضوعين يحظيان بالأولوية.
    La Commission s'est penchée notamment sur deux thèmes prioritaires: UN وبحثت اللجنة، في جملة أمور، موضوعين يحظيان بالأولوية:
    Les deux séminaires ont duré chacun deux semaines et ont porté sur deux thèmes : les enquêtes sur les lieux du crime et la fraude. UN وكانت مدة كل حلقة أسبوعين وغطت موضوعين: التحقيقات الخاصة بموقع الجريمة والتدليس.
    En tant que processus de rapport sur le suivi, on attend du Secrétaire général qu'il publie un rapport annuel qui traite de deux thèmes différents. UN وكجزء من عملية تقارير المتابعة، يتوقع من الأمين العام أن يقدم تقريرا سنويا يتناول موضوعين مختلفين.
    Les collaborateurs de la présidence pourront par conséquent se concentrer sur deux thèmes. UN ولذلك، يمكن لأصدقاء الرؤساء التركيز على موضوعين.
    Pour mieux s'acquitter de son mandat, le Rapporteur spécial se propose de se concentrer sur deux thèmes étroitement liés. UN ولتيسير أداء الولاية، يعتزم المقرر الخاص التركيز على موضوعين مترابطين.
    Par conséquent, le projet de résolution dont l'Assemblée est actuellement saisie comprend deux thèmes principaux qui sont étroitement liés et se renforcent mutuellement. UN وعلى ذلك، فإن مشروع القرار المعروض على الجمعية يحتوي على موضوعين متداخلين يصعب فصم عُراهما ويعضد كل منهما الآخر.
    179. À sa quarante-sixième session, la Commission a beaucoup progressé dans son examen de deux questions inscrites à son ordre du jour. UN ١٧٩ - أحرزت لجنة القانون الدولي في دورتها السادسة واﻷربعين تقدما هاما في موضوعين مدرجين في جدول أعمالها.
    Je voudrais à ce stade attirer l'attention sur deux questions précises. UN ولتسمحوا لي هنا بتوجيه الانتباه الى موضوعين محددين.
    La Réunion d'experts a étudié deux questions importantes, à savoir une proposition d'élaboration d'un questionnaire général et la question du stockage des munitions. UN وقد عالج اجتماع الخبراء موضوعين رئيسيين: مقترح لصياغة استبيان نموذجي ومسألة تخزين الذخائر.
    Un à deux sujets pourraient être examinés durant la seconde semaine. UN ويمكن مناقشة موضوع أو موضوعين خلال الأسبوع الثاني.
    Les questions posées aux gouvernements dans le rapport portent sur les aspects fondamentaux de deux sujets nouveaux et le réajustement d'un sujet ancien. UN واﻷسئلة الموجهة إلى الحكومات في التقرير تعالج الجوانب اﻷساسية في موضوعين جديدين وإعادة تناول موضوع قديم.
    Il pourrait aussi être opportun de renvoyer la question à la Commission du droit international, qui est actuellement en train d'étudier deux sujets connexes. UN وقد يكون من المناسب أيضا إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي، التي تتناول حاليا موضوعين وثيقي الصلة.
    À sa réunion intersessions de 1999, le Bureau de la Commission a proposé des thèmes pour les trente-cinquième et trente-sixième sessions. UN واقترح مكتب اللجنة في اجتماعه بين الدورات لعام ١٩٩٩ موضوعين للدورتين الخامسة والثلاثين والسادسة والثلاثين.
    Conformément à la pratique établie, la Commission voudra peut-être choisir les thèmes prioritaires de ses quatorzième et quinzième sessions. UN وعملا بالممارسة المعهودة، لعل اللجنة تود أن تنتقي موضوعين ذوي أولوية لدورتيها الرابعة عشرة والخامسة عشرة.
    Permettez-moi d'aborder deux points au sujet desquels je souhaite informer la Conférence. UN اسمحوا لي أن أشير إلى موضوعين أود أن أطلع المؤتمر عليهما.
    Ces groupes concentreront leur attention sur deux aspects intersectoriels intéressant les thèmes de la quatrième session. UN وسيركز الفريقان على موضوعين مشتركين بين عدة قطاعات يتصلان بمواضيع الدورة الرابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more