Les fonctionnaires du Siège exerceront surtout des fonctions d'analyse et de supervision et une attention accrue sera accordée à la formation du personnel des administrations nationales. | UN | وسوف يتسم دور موظفي المقر بالمزيد من الطابع التحليلي، وسوف يعزز الرصد ويقدم المزيد من التدريب لموظفي الحكومات. |
Un groupe de suivi, composé de fonctionnaires du Siège, membres du Groupe de travail, se réunit régulièrement pour veiller à l'application des recommandations. | UN | ويجتمع فريق متابعة مكون من موظفي المقر اﻷعضاء في الفريق العامل بصفة منتظمة لكفالة تنفيذ التوصيات. |
Souvent, il était demandé à des fonctionnaires du Siège dont les postes allaient être délocalisés de former les futurs titulaires de ces postes. | UN | وفي الكثير من الحالات طُلب إلى موظفي المقر الذين نُقل مكان وظيفتهم توفير التدريب للموظفين الجدد. |
Tout le personnel du siège et celui de certains bureaux de pays ont décrit leur travail au cours d'une période de six mois. | UN | وعلى امتداد فترة ستة أشهر، قام سائر موظفي المقر وعدد من المكاتب القطرية المختارة بوصف ما يؤدونه فعليا من أعمال. |
2 stages de formation à l'intention du personnel du siège qui envisage de partir en mission dans un délai de 2 ans | UN | تنظيم دورتين تدريبيتين في مجال تأهب للبعثات لفائدة موظفي المقر الذين يزمعون العمل في بعثات حفظ السلام في غضون سنتين |
La réduction des effectifs du siège était la preuve du sérieux des intentions de l'Administrateur. | UN | ولقد أظهر خفض عدد موظفي المقر مدى جدية نوايا مدير البرنامج. |
Les nouvelles estimations sont fondées sur le coût effectif de la formation des utilisateurs de la première version au Siège. | UN | كما تستند التقديرات الحالية الى الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بتدريب موظفي المقر بالنسبة لﻹصدار اﻷول. |
Souvent, il était demandé à des fonctionnaires du Siège dont les postes allaient être délocalisés de former les futurs titulaires de ces postes. | UN | وفي الكثير من الحالات طُلب إلى موظفي المقر الذين نُقل مكان وظيفتهم توفير التدريب للموظفين الجدد. |
L'élaboration de projets de formation conjoints pour les fonctionnaires du Siège et le personnel hors Siège est envisagée. | UN | ومن المتوخى وضع مشاريع مشتركة لتدريب موظفي المقر والموظفين الميدانيين. |
:: Services d'assistance aux familles des fonctionnaires du Siège qui sont en mission. | UN | :: خدمات الدعم المقدمة إلى أسر موظفي المقر العاملين في البعثات. |
Le Comité croit comprendre que de nombreux fonctionnaires du Siège ont été formés aux aspects administratifs des opérations de maintien de la paix, mais n'ont pas été déployés dans les missions. | UN | وتدرك اللجنة أن عددا من موظفي المقر تم تدريبهم في المجالات الإدارية لعمليات حفظ السلام، لكنهم لم يوفدوا إلى البعثات. |
À l'UNICEF, certains fonctionnaires du Siège occupent le même poste depuis 1990, y compris des postes soumis à rotation. | UN | وفي اليونيسيف، ظل بعض موظفي المقر في ذات الوظيفة منذ عام 1990، بما في ذلك وظائف خاضعة للتناوب. |
Services d'assistance aux familles des fonctionnaires du Siège qui sont en mission | UN | خدمات الدعم المقدمة إلى أسر موظفي المقر العاملين في البعثات |
Depuis le dernier examen du Comité des commissaires aux comptes, 15 nouveaux chapitres ont été mis au point et distribués à tous les fonctionnaires du Siège et des bureaux extérieurs. | UN | وقد تم منذ آخر استعراض قام به مجلس مراجعي الحسابات إكمال ١٥ فصلا جديدا في أدلة الصندوق وتوزيعها على جميع موظفي المقر والمكاتب الميدانية. |
Entretiens préparatoires et consultations ont été réalisés. Le chiffre est inférieur aux prévisions car le personnel du siège a effectué moins de missions en raison de restrictions budgétaires. | UN | يُعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد موظفي المقر الموفدين إلى البعثات نتيجة لقيود في التمويل |
:: Multiplication des stages de formation sur la passation de marché à l'intention du personnel du siège et des bureaux extérieurs | UN | تزايد التدريب المقدم إلى موظفي المقر والميدان في مجال المشتريات |
Ces échanges présentent des avantages considérables tant pour le personnel du siège que pour le personnel des missions. | UN | وستعود على موظفي المقر والميدان المشمولين بهذا التبادل فائدة كبيرة جدا. |
Les dépenses afférentes au personnel du siège affecté aux missions seront prises en charge par les missions intéressées. | UN | أما تكاليف موظفي المقر الموفدين إلى بعثة من البعثات فستتحمل تكاليفهم البعثة المعنية. |
Elle dispense également des conseils d'achat et de logistique, et fournit un appui au personnel du siège et du terrain, en fonction des besoins. | UN | ويوفر المشورة في مجال الشراء والخدمات اللوجستية، ويقدم الدعم إلى موظفي المقر والمواقع الميدانية بحسب الاقتضاء. |
Cette baisse découle des mesures prises pour réduire les frais de voyages du personnel du siège. | UN | وسينجم الانخفاض عن التدابير المطبقة لتخفيض التكاليف المتصلة بسفر موظفي المقر. |
La réduction des effectifs du siège était la preuve du sérieux des intentions de l'Administrateur. | UN | ولقد أظهر خفض عدد موظفي المقر مدى جدية نوايا مدير البرنامج. |
Les nouvelles estimations sont fondées sur le coût effectif de la formation des utilisateurs de la première version au Siège. | UN | كما تستند التقديرات الحالية الى الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بتدريب موظفي المقر بالنسبة لﻹصدار اﻷول. |
Des audioconférences sont organisées régulièrement entre le Siège et le terrain pour procéder à un échange d'informations et résoudre les questions en suspens. | UN | وتُعقد مؤتمرات سماعية بين موظفي المقر وموظفي الميدان لتبادل المعلومات وتسوية المسائل المعلّقة. |
Ce chiffre comprend le personnel d'état-major et le personnel d'appui. | UN | ويشمل هذا الرقم موظفي المقر والدعم. |