L'experte indépendante consacrera une page de son site Web aux travaux constructifs des organisations locales et à leurs effets bénéfiques. | UN | وستُنشئ الخبيرة المستقلة صفحة على موقعها على الإنترنت تعرض فيها عمل المنظمات الشعبية وأثرها الإيجابيين. |
Il a déclaré que le Haut-Commissariat poursuivait ses efforts pour faire connaître les recommandations du Groupe de travail et publié les informations qu'il recueillait sur son site Web. | UN | وذكر أن المفوضية السامية واصلت جهودها من أجل إذكاء الوعي بتوصيات الفريق العامل وإتاحة المعلومات التي تجمعها في هذا الصدد على موقعها على الإنترنت. |
La Division de la population publie également ces données sur son site Web. | UN | وتتيح شعبة السكان هذه البيانات أيضا في موقعها على الإنترنت. |
Elle offre sur son site Internet un agenda politique énumérant les travaux parlementaires dans ce domaine. | UN | وتعرض على موقعها على الإنترنت برنامجاً سياسياً يورد أنشطة البرلمان في هذا المجال. |
Le Ministère informe aussi le grand public sur ces questions par l'intermédiaire de son site Web, de publications, de séminaires et de brochures. | UN | كذلك تنشر الوزارة معلومات ملائمة موجهة للجمهور بشأن هذه المسألة عبر موقعها على الإنترنت ومن خلال المطبوعات والحلقات الدراسية والنشرات. |
L'UNESCO se prépare actuellement à publier des informations et des documents en portugais sur son site Web. | UN | وتُعِد اليونسكو الآن العدة لتوفير المعلومات والوثائق بالبرتغالية على موقعها على الإنترنت. |
Il demandera en outre à des experts de renom de se prêter à des entretiens et à des débats sur des sujets relatifs au développement durable qui seront retransmis sur son site Web. | UN | وستلتمس الأمانة العامة أيضا تسجيلات الفيديو لمحادثات ومقابلات شارك فيها كبار الخبراء بشأن مختلف المواضيع أو المسائل في مجال التنمية المستدامة بغرض بثها على موقعها على الإنترنت. |
L'UNESCO se prépare actuellement à publier des informations et des documents en portugais sur son site Web. | UN | وتُعِد اليونسكو الآن العدة لتوفير المعلومات والوثائق بالبرتغالية على موقعها على الإنترنت. |
Le nombre des publications diffusées par le Haut Commissariat sur son site Web a également augmenté. | UN | وزادت المفوضية أيضا عدد المنشورات المتاحة في موقعها على الإنترنت. |
L'UNU a déjà amélioré son site Web, qui fournit des informations sur les programmes de renforcement des capacités. | UN | ولقد أدخلت الجامعة بالفعل تحسينات على موقعها على الإنترنت بحيث بات يوفر معلومات عن برامج تطوير طاقاتها. |
L'intervenant a félicité le secrétariat de l'excellent travail accompli et des efforts déployés afin d'en assurer la transparence, en particulier par l'intermédiaire de son site Web. | UN | وهنأ الأمانة لعملها الممتاز ولجهودها في ضمان الشفافية، وخاصة عن طريق موقعها على الإنترنت. |
Le HautCommissariat est en train de réorganiser et d'accroître les informations actuellement mises à disposition sur son site Web. | UN | والمفوضية بصدد زيادة وإعادة صياغة المعلومات المتاحة حالياً في موقعها على الإنترنت. |
17. Le HautCommissariat a continué à étoffer le contenu de son site Web afin de toucher un public plus large. | UN | 17- وقد واصلت المفوضية التوسع في محتوى موقعها على الإنترنت من أجل الوصول إلى جمهور أوسع. |
Affichés sur son site Web, ils n'ont pas encore été utilisés. | UN | وقد عُرضت هذه الاستمارات على موقعها على الإنترنت دون أن تُستخدَم حتى الآن. |
À cet égard, le secrétariat s'attachera à améliorer encore le service d'information de son site Web et à étoffer sa bibliothèque centralisée. | UN | وفي هذا الصدد، ستستمر الأمانة في العمل على تعزيز خدماتها الإعلامية في موقعها على الإنترنت وتدعيم مكتبتها المركزية. |
L'Organisation a donc tiré parti de la rapidité des progrès techniques et utilisé son site Web pour diffuser l'information. | UN | وهكذا، استفادت المنظمة من التطور التكنولوجي السريع واستغلت موقعها على الإنترنت لنشر المعلومات. |
Selon son site Web, sa mission est d'assurer la pleine normalisation des relations entre les États-Unis et Cuba. | UN | وتتمثل مهمة هذه اللجنة وفقا لما يرد في موقعها على الإنترنت في التطبيع الكامل للعلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا. |
Les quatre documents ont été diffusés auprès de tous les membres de l'ordre des avocats et postés pour observations sur son site Internet. | UN | وجرى تعميم الوثائق الأربع على جميع أعضاء رابطة المحامين ونشرها على موقعها على الإنترنت للتعليق عليها. |
À cet égard, nous félicitons la Cour de son site Internet, qui est extrêmement utile. | UN | وفي ذلك الصدد، نهنئ المحكمة على موقعها على الإنترنت المفيد للغاية. |
Pour faciliter cette prise de conscience, des publications faciles à lire sont disponibles dans une section du site Web de son bureau conçue spécialement à l'intention des jeunes. | UN | وقالت إن هناك منشورات ملائمة للأطفال متاحة في قسم من موقعها على الإنترنت مصمم خصيصا للشبان، تم عرضها لغرض المساعدة في جهود التوعية. |
Le Comité a réaménagé sa page Web, source d'information détaillée sur toutes les questions liées à la résolution 1373 (2001). | UN | 16 - واستكملت اللجنة موقعها على الإنترنت بوصفه مصدرا للمعلومات المفصلة بشأن جميع المسائل المتعلقة بالقرار 1373 (2001). |
Ce dernier indicateur montre bien que la consultation de documents de l'ONU sur le site Web continue de susciter un intérêt croissant. | UN | ويدل ارتفاع عدد الصفحات المطالعة على أن الاهتمام بمواد الأمم المتحدة واستخدامها عن طريق موقعها على الإنترنت في ازدياد. |