"موقعها على الإنترنت" - Traduction Arabe en Français

    • son site Web
        
    • son site Internet
        
    • site Web de
        
    • sa page Web
        
    • le site Web
        
    L'experte indépendante consacrera une page de son site Web aux travaux constructifs des organisations locales et à leurs effets bénéfiques. UN وستُنشئ الخبيرة المستقلة صفحة على موقعها على الإنترنت تعرض فيها عمل المنظمات الشعبية وأثرها الإيجابيين.
    Il a déclaré que le Haut-Commissariat poursuivait ses efforts pour faire connaître les recommandations du Groupe de travail et publié les informations qu'il recueillait sur son site Web. UN وذكر أن المفوضية السامية واصلت جهودها من أجل إذكاء الوعي بتوصيات الفريق العامل وإتاحة المعلومات التي تجمعها في هذا الصدد على موقعها على الإنترنت.
    La Division de la population publie également ces données sur son site Web. UN وتتيح شعبة السكان هذه البيانات أيضا في موقعها على الإنترنت.
    Elle offre sur son site Internet un agenda politique énumérant les travaux parlementaires dans ce domaine. UN وتعرض على موقعها على الإنترنت برنامجاً سياسياً يورد أنشطة البرلمان في هذا المجال.
    Le Ministère informe aussi le grand public sur ces questions par l'intermédiaire de son site Web, de publications, de séminaires et de brochures. UN كذلك تنشر الوزارة معلومات ملائمة موجهة للجمهور بشأن هذه المسألة عبر موقعها على الإنترنت ومن خلال المطبوعات والحلقات الدراسية والنشرات.
    L'UNESCO se prépare actuellement à publier des informations et des documents en portugais sur son site Web. UN وتُعِد اليونسكو الآن العدة لتوفير المعلومات والوثائق بالبرتغالية على موقعها على الإنترنت.
    Il demandera en outre à des experts de renom de se prêter à des entretiens et à des débats sur des sujets relatifs au développement durable qui seront retransmis sur son site Web. UN وستلتمس الأمانة العامة أيضا تسجيلات الفيديو لمحادثات ومقابلات شارك فيها كبار الخبراء بشأن مختلف المواضيع أو المسائل في مجال التنمية المستدامة بغرض بثها على موقعها على الإنترنت.
    L'UNESCO se prépare actuellement à publier des informations et des documents en portugais sur son site Web. UN وتُعِد اليونسكو الآن العدة لتوفير المعلومات والوثائق بالبرتغالية على موقعها على الإنترنت.
    Le nombre des publications diffusées par le Haut Commissariat sur son site Web a également augmenté. UN وزادت المفوضية أيضا عدد المنشورات المتاحة في موقعها على الإنترنت.
    L'UNU a déjà amélioré son site Web, qui fournit des informations sur les programmes de renforcement des capacités. UN ولقد أدخلت الجامعة بالفعل تحسينات على موقعها على الإنترنت بحيث بات يوفر معلومات عن برامج تطوير طاقاتها.
    L'intervenant a félicité le secrétariat de l'excellent travail accompli et des efforts déployés afin d'en assurer la transparence, en particulier par l'intermédiaire de son site Web. UN وهنأ الأمانة لعملها الممتاز ولجهودها في ضمان الشفافية، وخاصة عن طريق موقعها على الإنترنت.
    Le HautCommissariat est en train de réorganiser et d'accroître les informations actuellement mises à disposition sur son site Web. UN والمفوضية بصدد زيادة وإعادة صياغة المعلومات المتاحة حالياً في موقعها على الإنترنت.
    17. Le HautCommissariat a continué à étoffer le contenu de son site Web afin de toucher un public plus large. UN 17- وقد واصلت المفوضية التوسع في محتوى موقعها على الإنترنت من أجل الوصول إلى جمهور أوسع.
    Affichés sur son site Web, ils n'ont pas encore été utilisés. UN وقد عُرضت هذه الاستمارات على موقعها على الإنترنت دون أن تُستخدَم حتى الآن.
    À cet égard, le secrétariat s'attachera à améliorer encore le service d'information de son site Web et à étoffer sa bibliothèque centralisée. UN وفي هذا الصدد، ستستمر الأمانة في العمل على تعزيز خدماتها الإعلامية في موقعها على الإنترنت وتدعيم مكتبتها المركزية.
    L'Organisation a donc tiré parti de la rapidité des progrès techniques et utilisé son site Web pour diffuser l'information. UN وهكذا، استفادت المنظمة من التطور التكنولوجي السريع واستغلت موقعها على الإنترنت لنشر المعلومات.
    Selon son site Web, sa mission est d'assurer la pleine normalisation des relations entre les États-Unis et Cuba. UN وتتمثل مهمة هذه اللجنة وفقا لما يرد في موقعها على الإنترنت في التطبيع الكامل للعلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا.
    Les quatre documents ont été diffusés auprès de tous les membres de l'ordre des avocats et postés pour observations sur son site Internet. UN وجرى تعميم الوثائق الأربع على جميع أعضاء رابطة المحامين ونشرها على موقعها على الإنترنت للتعليق عليها.
    À cet égard, nous félicitons la Cour de son site Internet, qui est extrêmement utile. UN وفي ذلك الصدد، نهنئ المحكمة على موقعها على الإنترنت المفيد للغاية.
    Pour faciliter cette prise de conscience, des publications faciles à lire sont disponibles dans une section du site Web de son bureau conçue spécialement à l'intention des jeunes. UN وقالت إن هناك منشورات ملائمة للأطفال متاحة في قسم من موقعها على الإنترنت مصمم خصيصا للشبان، تم عرضها لغرض المساعدة في جهود التوعية.
    Le Comité a réaménagé sa page Web, source d'information détaillée sur toutes les questions liées à la résolution 1373 (2001). UN 16 - واستكملت اللجنة موقعها على الإنترنت بوصفه مصدرا للمعلومات المفصلة بشأن جميع المسائل المتعلقة بالقرار 1373 (2001).
    Ce dernier indicateur montre bien que la consultation de documents de l'ONU sur le site Web continue de susciter un intérêt croissant. UN ويدل ارتفاع عدد الصفحات المطالعة على أن الاهتمام بمواد الأمم المتحدة واستخدامها عن طريق موقعها على الإنترنت في ازدياد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus