ويكيبيديا

    "موقفنا إزاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notre position sur
        
    • notre position concernant
        
    • notre attitude face
        
    • notre position à
        
    • notre position vis-à-vis
        
    • position vis-à-vis de la
        
    notre position sur ce point important est claire et bien connue. UN إن موقفنا إزاء تلك المسألة المهمة واضح ومعروف جيدا.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exposer brièvement notre position sur certains points relatifs à ce projet de résolution. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷذكر بإيجاز موقفنا إزاء بعض النقاط المتعلقة بمشروع القرار.
    notre position sur la souveraineté des îles Falkland se fonde sur le principe de l'autodétermination consacré par la Charte des Nations Unies. UN ويقوم موقفنا إزاء سيادة جزر فوكلاند على مبدأ تقرير المصير، الذي يكرسه ميثاق الأمم المتحدة.
    notre position concernant la souveraineté sur les îles Falkland est justifiée par le principe de l'autodétermination, consacré dans la Charte des Nations Unies. UN ومبدأ تقرير المصير، الذي يكرسه ميثاق الأمم المتحدة، هو أساس موقفنا إزاء السيادة على جزر فوكلاند.
    Nous réitérons notre position concernant la décision de l'Autorité intérimaire d'interdire la culture du pavot. UN ونكرر موقفنا إزاء قرار السلطة الانتقالية بحظر إنتاج الخشخاش.
    Le Gouvernement américain a répondu à cette décision souveraine en mettant en cause notre attitude face au problème de la drogue dans le but de susciter une opinion négative visant à discréditer la politique antidrogue du Venezuela. UN وردت حكومة الولايات المتحدة على هذا القرار السيادي بالتشكيك في موقفنا إزاء مشكلة المخدرات، في محاولة منها لترويج صورة سلبية عن بلدنا بغرض الطعن في سياسة فنزويلا بشأن مكافحة المخدرات.
    J'ai demandé la parole aujourd'hui pour mettre de nouveau en relief notre position sur la question de l'élargissement de la Conférence. UN لقد أخذت الكلمة للتشديد مرة أخرى على موقفنا إزاء قضية توسيع العضوية.
    À cet égard, nous souhaitons faire part de notre position sur un certain nombre de principes fondamentaux relatifs aux éléments de la méthode de calcul du barème des quotes-parts. UN ولتحقيق ذلك، نود أن نعلن موقفنا إزاء عدد من المبادئ الأساسية المتصلة بعناصر منهجية جدول الأنصبة المقررة.
    notre position sur la question est dictée par les raisons ci-après : UN وفيما يلي اﻷسباب التي نقدمها لدعم موقفنا إزاء هذه المسألة:
    notre position sur le lancement d'un satellite est claire. UN إن موقفنا إزاء إطلاق الساتل الاصطناعي واضح.
    Nous avons présenté au cours du débat général notre position sur les questions de fond couvertes par le rapport. UN وقد أعربنا في المناقشة العامة عن موقفنا إزاء القضايا الموضوعية التي تناولها التقرير.
    Ce marché a déjà modifié notre position sur le traité interdisant la production de matières fissiles. UN لقد أثـّرت هذه الصفقة بالفعل على موقفنا إزاء معاهدة المواد الانشطارية.
    Je voudrais faire quelques observations relatives à notre position sur le groupe de questions consacré aux armes nucléaires. UN وأود أن أعلِّق على موقفنا إزاء المجموعة المتعلقة بالأسلحة النووية.
    notre position concernant la souveraineté sur ces îles est justifiée par le principe de l'autodétermination, inscrit dans la Charte des Nations Unies. UN ومبدأ تقرير المصير الذي يكرسه ميثاق الأمم المتحدة هو أساس موقفنا إزاء السيادة على جزر فوكلاند.
    Au fil des années, nous avons affirmé et réaffirmé notre position concernant la réforme du Conseil de sécurité. UN على مدى السنين، شرحنا مرارا وتكرارا موقفنا إزاء إصلاح مجلس الأمن.
    notre position concernant la souveraineté sur ces îles est fondée sur le principe de l'autodétermination, inscrit dans la Charte des Nations Unies. UN ومبدأ تقرير المصير الذي يكرسه ميثاق الأمم المتحدة هو أساس موقفنا إزاء السيادة على جزر فوكلاند.
    Je voudrais ajouter que l'évolution des conditions en matière de sécurité en Asie du Sud aura des effets directs sur notre position concernant ce traité et ses divers éléments. UN وأود أن أضيف أن التطورات في البيئة الأمنية في جنوب آسيا سيكون لها تأثير مباشر على موقفنا إزاء هذه المعاهدة وعناصرها المختلفة.
    Nous tenons par la présente à confirmer notre position concernant cette affaire, telle que nous l'avons exposée dans notre lettre datée du 28 septembre 2008, qui a été distribuée sous la cote A/63/468. UN ونود هنا أن نؤكد موقفنا إزاء هذه المسألة كما سبق توضيحه في رسالتنا المؤرخة 28 أيلول/سبتمبر 2008، التي عُمّمت باعتبارها الوثيقة A/63/468.
    Nous devons non seulement réagir face à une situation particulière, celle d'un cas d'agression armée contre un endroit précis, mais également définir notre attitude face à toute agression armée en tous lieux. UN فلسنا مطالبين بالرد على قضية معينة تتعلق بنموذج واحد للعدوان المسلح في مكان واحد فحسب، بل نحن مطالبون بأن نحدد موقفنا إزاء العدوان المسلح في جميع الأماكن.
    Le fait d'être la première sous-région organisée pour interdire les essais nucléaires témoigne clairement de notre position à l'égard de cette question. UN وكوننا أول منطقة دون إقليمية منظمة تحظر التجارب النووية، دليل واضح على موقفنا إزاء هذه القضية.
    notre position vis-à-vis de ce projet de résolution ne reflète nullement l'importance que nous attachons aux questions relatives aux droits de l'homme. UN إن موقفنا إزاء مشروع القرار ليس بأي شكل من الأشكال تجسيدا للأهمية التي نعلّقها على مسائل حقوق الإنسان.
    C'est dans ce cadre qu'il faut prendre position vis-à-vis de la dissuasion nucléaire, car tout État qui s'appuie sur cette doctrine doit en dernier ressort être prêt à employer l'arme nucléaire. UN ويجب أن تحكم هذه الاعتبارات موقفنا إزاء الردع النووي ﻷن أية دولة تعول على هذه العقيدة لا بد أنها على استعداد في نهاية المطاف ﻷن تستخدم هذه اﻷسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد