Selon la législation nationale, la maturité est atteinte à l'âge de 18 ans, ce qui est également stipulé dans la Charte des droits de l'homme, article 36. | UN | وهذا الحكم مدرج أيضا في المادة 36 من ميثاق حقوق الإنسان التي تنص على أن الشخص يبلغ سن الرشد عندما يبلغ من العمر 18 سنة. |
Application de la Charte des droits et devoirs économiques des États | UN | تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية |
Application de la Charte des droits et devoirs économiques des États | UN | تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية |
En règle générale, les objectifs et principes fondamentaux énoncés dans la Charte des droits et devoirs économiques des États ont démontré leur pertinence et leur utilité. | UN | وبصفة عامة، برهنت اﻷهداف والمبادئ اﻷساسية المبينة في ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية على أهميتها وسلامتها. |
3. Le Gouvernement japonais déclare que la Charte des droits et devoirs économiques des États contient des contradictions internes. | UN | ٣ - تقول حكومة اليابان إن ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية يحتوي على تناقضات داخلية. |
Rapport du Secrétaire général sur l'application de la Charte des droits et devoirs économiques des États | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية |
Rapport du Secrétaire général sur l'application de la Charte des droits et devoirs économiques des Etats | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية |
Pour cette raison, l'organisation a établi la Charte des droits des investisseurs en 2008. | UN | ولهذا الغرض، وضعت الجمعية ميثاق حقوق المستثمرين في عام 2008. |
L'organisation a adopté la Charte des droits des investisseurs qui définit les droits fondamentaux et inaliénables de l'investisseur. | UN | اعتمدت الجمعية ميثاق حقوق المستثمرين الذي يحدد حقوق المستثمر الأساسية وغير القابلة للتصرف. |
De plus, il faut rappeler l'article 40 de la Charte des droits de l'homme qui garantit le droit à l'emploi, conformément à la loi. | UN | وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى المادة 40 من ميثاق حقوق الإنسان والأقليات التي تضمن الحق في العمل بما يتفق مع القانون. |
Application de la Charte des droits et devoirs économiques des États | UN | تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية |
Application de la Charte des droits et devoirs économiques des États | UN | تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية |
Pour la dignité humaine: la Charte des droits fondamentaux des détenus | UN | حرصا على كرامة الإنسان: ميثاق حقوق السجناء الأساسية |
Pour la dignité humaine: la Charte des droits fondamentaux des détenus | UN | حرصا على الكرامة الإنسانية: ميثاق حقوق السجناء الأساسية |
Pour la dignité humaine: la Charte des droits fondamentaux des détenus | UN | حرصا على كرامة الإنسان: ميثاق حقوق السجناء الأساسية |
la Charte des droits de l'homme, des minorités et des libertés civiles garantit également à la famille, la mère et l'enfant une protection spéciale. | UN | كما يضمن ميثاق حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحريات المدنية حماية خاصة للأسرة والأمهات والأطفال. |
la Charte des droits de l'homme, des minorités et des libertés civiles garantit le droit de conclure un mariage fondé sur le libre consentement des futurs époux. | UN | ويكفل ميثاق حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحريات المدنية الحق في إبرام عقود الزواج برضاء الزوجين المحتملين الحرّ. |
la Charte des droits et devoirs économiques des États garantit le droit qu'a chaque État de choisir ses partenaires commerciaux bilatéraux ou multilatéraux. | UN | ويضمن ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية حق كل دولة في اختيار شركائها التجاريين الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
Ce principe est également inscrit à l'article 47 de la Charte des droits et libertés de la personne. | UN | وهذا المبدأ معترف به أيضا في البند ٤٧ من ميثاق حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
iv) Le projet de Charte des droits de l'enfant: protéger et promouvoir les droits des enfants de moins de huit ans. | UN | ' 4 ' مشروع قانون ميثاق حقوق الطفل: لحماية وتعزيز حقوق الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر. |