Medcon affirme que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq l'ont empêchée d'exécuter le contrat. | UN | وتقول ميدكون إنه لم يكن بوسعها إنجاز العقد بسبب غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Medcon affirme qu'elle n'a pu expédier aucun équipement en Iraq en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït. | UN | وتقول شركة ميدكون إن غزو العراق واحتلاله للكويت قد حال دون شحن أية معدات من الشركة إلى العراق. |
Medcon affirme en outre qu'elle n'est pas parvenue à obtenir cette somme de son client iraquien. | UN | وتقول شركة ميدكون أيضاً إنها لم تستطع أن تحصل العربون من عميلها العراقي. |
Medcon n'a pas fourni d'éléments prouvant qu'elle avait subi une perte, si bien que le Comité n'est pas en mesure de recommander qu'une indemnité soit versée. | UN | ونظراً لعدم توافر هذه المواد لا تكون ميدكون قد أثبتت تكبد خسائر ولا يكون بوسع الفريق، من ثم، أن يوصي بتعويض. |
Medcon n'a pas fourni de décompte de ces frais. | UN | ولم تقدم ميدكون تحليلاً لهذه الأتعاب القانونية. |
D. Récapitulation de l'indemnité recommandée pour Medcon 344 67 | UN | دال - موجز التعويض الموصى به لشركة ميدكون 344 81 |
323. Medcon demande une indemnité totale de US$ 124 710 au titre de pertes liées aux contrats. | UN | 323- تطلب ميدكون تعويضاً بمبلغ إجمالي قدره 710 124 دولارات عن خسائر تعاقدية. |
328. Les documents produits par Medcon montrent clairement que cette société a engagé des poursuites contre Engel Industries dans le but de recouvrer l'acompte qu'elle lui avait versé. | UN | 328- وواضح من المواد التي قدمتها شركة ميدكون أنها بدأت إجراءات قانونية ضد شركة إنجيل لاستعادة العربون. |
De son côté, Engel Industries a introduit une demande reconventionnelle afin de recouvrer le montant correspondant aux travaux qu'elle avait exécutés pour Medcon qui n'avait ni payé ni enlevé la marchandise. | UN | وقدمت شركة إنجيل، بدورها، مطالبة مضادة مقابل الأعمال التي طلبتها شركة ميدكون ونفذتها شركة إنجيل ولكن لم تدفع ميدكون ثمنها ولم تحصل عليها أصلاً. |
Cependant, le tribunal a considéré qu'il convenait de donner raison à Medcon puisque la Banque avait engagé sa propre responsabilité en confirmant la lettre de crédit. | UN | ومع ذلك، قررت المحكمة أحقية ميدكون في استعادة القيمة من مصرف أوباف نظراً لأن هذا المصرف، بتصديقه على خطاب الاعتماد، قد تحمل التبعة بصفته هو. |
331. En conséquence, le tribunal s'est prononcé en faveur de Medcon, rejetant les arguments de la Banque. | UN | 331- وتبعاً لذلك، قضت المحكمة، في جملة أمور، لصالح ميدكون ضد مصرف أوباف. |
Ces discussions ont été couronnées de succès et, le 24 novembre 1993, les parties, y compris Medcon et la Banque, ont signé un accord de règlement. | UN | ونجحت المناقشات. وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1993 نفذت الأطراف، بما فيها ميدكون ومصرف أوباف، اتفاق تسوية ومخالصة. |
334. Medcon demande une indemnité de US$ 215 000 au titre d'un manque à gagner. | UN | 334- تطلب ميدكون تعويضاً بمبلغ 000 215 دولار عن كسب قالت إنه يفوتها تحقيقه مستقبلاً في إطار العقد. |
337. Medcon ne précise pas comment elle a estimé le manque à gagner. | UN | 337- ولم توضح شركة ميدكون طريقتها في حساب الكسب الفائت. |
340. Medcon demande une indemnité de US$ 104 364 au titre d'autres pertes. | UN | 340- تطلب ميدكون تعويضاً بمبلغ 364 104 دولاراً عن خسائر أخرى. |
D. Récapitulation de l'indemnité recommandée pour Medcon | UN | دال - موجز التعويض الموصى به لشركة ميدكون |
Tableau 30. Indemnité recommandée pour Medcon | UN | الجدول 30- التعويض الموصى به لشركة ميدكون |
29. Réclamation de Medcon 65 | UN | 29- مطالبة ميدكون 77 |
30. Indemnité recommandée pour Medcon 67 | UN | 30- التعويض الموصى به لشركة ميدكون 81 |
330. Dans le cas du premier jugement, le tribunal du district de Columbia a donné raison à Engel Industries, condamnant Medcon à verser à cette société un montant de US$ 148 000. | UN | 330- وصدر عن المحكمة الابتدائية لمقاطعة كولومبيا، بالولايات المتحدة، حكمان. فجاء الحكم الأول متضمناً جملة أمور، ومنها أن تدفع شركة ميدكون إلى شركة إنجيل ما مقداره 000 148 دولار. |