Toutefois, le Conseiller ne dispose pas de ressources spéciales et son budget est prélevé sur le budget général du cabinet du Premier Ministre. | UN | غير أن المكتب لم يزود بموارد خاصة بل تقرر أن تستمد ميزانيته من الميزانية العامة لمكتب رئيس الوزراء. |
:: À tout le moins, chaque programme ou projet, quels que soient sa taille et son budget, doit donner lieu à un rapport d'auto-évaluation concis chaque année. | UN | :: كشرط أدنى، يجب على كل برنامج ومشروع، أن يضع تقريرا سنويا موجزا يقيم فيه نفسه، وذلك بغض النظر عن حجمه أو ميزانيته. |
L'Assemblée générale souhaitera peut-être autoriser le BSCI à présenter son budget par l'intermédiaire du Comité consultatif. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في الإذن لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بتقديم ميزانيته عن طريق اللجنة الاستشارية. |
Le Bureau poursuivra cette approche et fournira suffisamment de précisions sur la méthode suivie dans son projet de budget. | UN | وسيواصل مكتب الدعم اتباع هذا النهج وسيقدم تفاصيل كافية عن المنهجية المتبعة في مشاريع ميزانيته. |
:: La quatrième proposition visait à mieux assurer la dotation du Cabinet du Président en effectifs et en ressources budgétaires. | UN | :: وركز اقتراح رابع على ضرورة القيام، بشكل أكثر جدية، بتزويد مكتب الرئيس بالموظفين وإعداد ميزانيته. |
À la fin de l'exercice 2009, 93 % du budget prévu pour le projet avait été utilisé. | UN | وبحلول نهاية عام 2009، كان المشروع قد نفذ 93 في المائة من ميزانيته المقررة. |
Elle a également fait observer que son budget opérationnel comprenait les coûts d'appui. | UN | وأشار الاتحاد علاوة على ذلك إلى أن ميزانيته التشغيلية تشمل تكاليف الدعم. |
D'après la rumeur, Crazy Town a dépassé son budget de beaucoup. | Open Subtitles | الاشاعات حول فيلم مدينة الجنون ان ميزانيته كبيرة جدا |
La durée de ce projet est de deux ans et son budget est d'environ 9,5 millions de dollars des Etats-Unis. | UN | ومدة المشروع سنتان، وتبلغ ميزانيته نحو ٩,٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Cependant, 92 % de son budget vient, non pas de ces organes, mais de contributions volontaires. | UN | ومع ذلك، فإن نسبة 92 في المائة من ميزانيته لا تأتي من تلك الهيئات، بل من تبرعات. |
Le Secrétariat devrait axer son attention sur Umoja de façon à s'assurer que ce projet est mis en œuvre d'ici à 2015 compte tenu de son budget actuel de 315 millions de dollars. | UN | فينبغي للأمانة التركيز على أوموجا لكفالة تنفيذه بحلول عام 2015 في حدود ميزانيته الحالية البالغة 315 مليون دولار. |
Il consacre environ 37 % de son budget aux médicaments et produits sanitaires et 15 % aux ressources humaines. | UN | وينفق الصندوق حوالي 37 في المائة من ميزانيته على الأدوية والمنتجات الصحية، و15 في المائة على الموارد البشرية. |
Les États Membres ont renforcé le programme susmentionné en augmentant son budget de 20 % et en doublant les contributions extrabudgétaires. | UN | وعززت الدول الأعضاء هذا البرنامج بزيادة ميزانيته بنسبة 20 في المائة ومضاعفة التبرعات الخارجة عن الميزانية. |
Des actions anti-mines ont été inscrites dans le budget national. | UN | وقد أدرج العمل بموضوع الألغام في ميزانيته الوطنية. |
le budget des services administratifs de la Banque mondiale est aussi mis à contribution de façon significative. | UN | ويقدم البنك الدولي أيضا مساهمات مالية كبيرة لهذا البرنامج من ميزانيته الإدارية. |
— Le Secrétaire général de l'ONU présente son projet de budget—programme à l'Assemblée générale; | UN | واﻷمين العام لﻷمم المتحدة يقدم ميزانيته البرنامجية المقترحة إلى الجمعية العامة. |
Il propose de présenter ce cadre révisé en même temps que ses propositions budgétaires pour l'exercice biennal, à la troisième session de 2001. | UN | وهو يقترح أن يقدم إطار متكامل منقح للموارد بالاقتران مع ميزانيته المقترحة لفترة السنتين في الدورة العادية الثالثة لعام 2001. |
:: De déterminer s'il se peut que le projet soit exécuté conformément au budget et au calendrier établis; | UN | :: تقييم أرجحية إنجاز المخطط العام لتجديد مباني المقر في حدود ميزانيته وجدوله الزمني المزمع |
Le Comité consultatif note que le CCI a quelque peu amélioré la présentation du projet de budget, mais estime qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | وإذ تشير اللجنة الاستشارية إلى أن المركز بذل بعض الجهود لتحسين عرض وثيقة ميزانيته فإنها ترى أن هنالك الكثير مما ينبغي عمله. |
Un huitième du budget consacré aux ressources humaines a été affecté à l'éducation et aux soins de santé. | UN | ويخصص ثُمن ميزانيته الخاصة بالموارد البشرية للتعليم والرعاية الصحية. |
162. Chacun de ces trois principes a fourni à l'Administrateur des instruments indispensables pour appliquer sa stratégie budgétaire. | UN | ١٦٢ - وقد زود كل من هذه المبادئ مدير البرنامج بأدوات حاسمة في تنفيذ استراتيجية ميزانيته. |
Avec un budget de 6 milliards de livres soudanaises, le fonds devait permettre de subventionner les biens de consommation de base. | UN | والمقصود بهذا الصندوق، الذي تبلغ ميزانيته ٦ بلايين جنيه سوداني، دعم سلع الاستهلاك اﻷساسية. |
En moins d'un an, le Centre a pu plus que tripler le budget de ses programmes et projets. | UN | وفي غضون أقل من سنة واحدة، استطاع المركز زيادة ميزانيته للبرامج والمشاريع بثلاثة أضعاف. |
Dans les conditions actuelles, cela supposerait que la Conférence des Parties prélève sur son budget une contribution qui serait versée au budget du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC). | UN | وسينطوي ذلك، في ظل الظروف الحالية، على مساهمة من مؤتمر اﻷطراف، من ميزانيته القائمة على أنصبة مقررة، تُقدم إلى ميزانية الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
La première option envisageait une organisation distincte ayant son propre budget, ses effectifs et la personnalité juridique, tout en étant responsable devant l'AIEA et l'ONUDI. | UN | ووفق الخيار الأول ينشأ كيان مستقل لـه ميزانيته وموظفوه وشخصيته القانونية، وإن يكن مسؤولاً أمام الوكالة واليونيدو. |
Le Programme de lutte contre la piraterie, doté d'un budget de 15 millions de dollars, continue d'être mené à bien et de se développer. | UN | ويستمر النجاح في تنفيذ برنامج مكافحة القرصنة، الذي تبلغ ميزانيته الممولة 15 مليون دولار، والبرنامج مستمر في النمو. |