Je me félicite des déclarations encourageantes du Président du Conseil désigné, M. Mikati, qui s'est engagé à respecter les obligations internationales du Liban. | UN | وأرحب بالتصريحات الإيجابية التي أدلى بها رئيس الوزراء المكلف ميقاتي وتعهد فيها بالوفاء بالتزامات لبنان الدولية. |
Le Premier Ministre Mikati a promis que son gouvernement ferait tout son possible pour améliorer les conditions de vie. | UN | وتعهد رئيس الوزراء ميقاتي بأن تبذل حكومته قصارى جهدها لتحسين الأحوال المعيشية. |
J'engage donc le Président Sleimane et le Premier Ministre Mikati à prendre des mesures concrètes à cet égard sans tarder. | UN | ولذا فإنني أدعو الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي إلى اتخاذ تدابير ملموسة في هذا الصدد بلا تأخير. |
Je me félicite également de l'engagement pris par le Premier Ministre Mikati d'apporter une aide humanitaire aux réfugiés syriens au Liban. | UN | كما أرحب بتعهد رئيس الوزراء ميقاتي تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين السوريين في لبنان. |
Je demande aussi que le gouvernement Mikati donne suite aux décisions prises dans le passé par la Commission. | UN | وأدعو أيضا حكومة رئيس الوزراء ميقاتي إلى تنفيذ القرارات التي اتخذتها لجنة الحوار الوطني في الماضي. |
La nomination de M. Mikati a reçu le soutien du bloc de l'opposition. | UN | وقد لقي السيد ميقاتي في ذلك المساندة من جانب كتلة المعارضة. |
Dans ce contexte, je salue l'engagement du Premier Ministre Mikati à mener les élections dans les délais prévus. | UN | وفي هذا السياق، أُرحب بتعهد رئيس الوزراء ميقاتي بإجراء الانتخابات في موعدها المقرر. |
Je rends hommage au Premier Ministre sortant, Najib Mikati, pour l'élan politique qu'il a su insuffler. | UN | وأود أن أشيد برئيس الوزراء المنتهية ولايته نجيب ميقاتي لخصاله القيادية. |
Je rends également hommage à l'ancien Premier Ministre, Najib Mikati, pour l'action vigoureuse qu'il a menée au cours d'une période particulièrement difficile. | UN | وأشيد أيضا برئيس الوزراء السابق نجيب ميقاتي على قيادته القوية خلال فترة بالغة الصعوبة. |
Le Premier Ministre Mikati a promis que son gouvernement ferait tout son possible pour améliorer les conditions de vie. | UN | وتعهد رئيس الوزراء ميقاتي بأن حكومته ستبذل قصارى جهدها لتحسين ظروفهم المعيشية. |
J'appelle par conséquent le Président Sleiman et le Premier Ministre Mikati à prendre sans tarder des mesures concrètes à cet effet. | UN | ولذلك فإنني أدعو الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي إلى اتخاذ تدابير ملموسة في هذا الصدد دون إبطاء. |
À cet égard, le Premier Ministre Mikati m'a promis une fois de plus que son gouvernement entendait s'efforcer d'améliorer les conditions de vie des réfugiés. | UN | وفي هذا الصدد، قدم رئيس الوزراء ميقاتي لي مرة أخرى تعهدا بعزم حكومته بذل قصارى جهدها لتحسين ظروفهم المعيشية. |
Cet assassinat politique a provoqué de violents incidents et des appels à la démission du gouvernement du Premier Ministre Mikati. | UN | وأدى هذا الاغتيال السياسي إلى اندلاع أعمال عنف خطيرة وإلى إطلاق دعوات لحكومة رئيس الوزراء ميقاتي إلى الاستقالة. |
Son assassinat a suscité de violents incidents et l'appel à la démission du gouvernement Mikati. | UN | وأدى اغتياله إلى عدد محدود من حوادث العنف، وإلى مطالبات باستقالة حكومة رئيس الوزراء ميقاتي. |
Le Premier Ministre, Najib Mikati, et les membres de son gouvernement ont été maintenus dans leurs fonctions pour expédier les affaires courantes. | UN | ويواصل رئيس الوزراء نجيب ميقاتي وأعضاء حكومته ممارسة مهامهم بصفة مؤقتة. |
Sept mois se sont écoulés depuis la démission du Gouvernement du Premier Ministre Mikati. | UN | وقد مرت الآن سبعة أشهر على استقالة رئيس الوزراء ميقاتي. |
Je condamne vivement l'attentat à la bombe et me suis entretenu avec le Président Sleiman et le Premier Ministre Mikati pour souligner le ferme attachement de la communauté internationale à la sécurité et à la stabilité du Liban à ce moment critique. | UN | وإنني أدين هذا الانفجار بشدة، وقد تحدثت مع الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي لتأكيد التزام المجتمع الدولي القوي بأمن لبنان واستقراره في هذا الوقت الحرج. |
Je me suis également entretenu avec le Président Sleiman, le 26 mars, à la suite de la démission du Premier Ministre Mikati. | UN | وتحدثت أيضا مع الرئيس سليمان في 26 آذار/مارس، عقب استقالة رئيس الوزراء ميقاتي. |
Le Premier Ministre Mikati et les membres de son gouvernement restent en fonction à titre intérimaire tandis que le Premier Ministre désigné poursuit les consultations avec les partis en vue de la formation d'un nouveau gouvernement. | UN | وما زال رئيس الوزراء ميقاتي وأعضاء حكومته في مناصبهم يؤدون مهام تصريف الأعمال بصفه مؤقتة، في حين واصل رئيس الوزراء المعيَّن المشاورات مع جميع الأطراف لتشكيل حكومة جديدة. |
M. Mikati a donc présenté un nouveau cabinet de 14 membres le 19 avril. | UN | وأعلن السيد ميقاتي في 19 نيسان/أبريل تشكيل حكومته الجديدة المؤلفة من 14 عضوا. |