ويكيبيديا

    "ميل إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tendance à
        
    • kilomètres au
        
    • tend à
        
    • km au
        
    • miles à
        
    • km jusqu'à
        
    Il existe parfois une tendance à imputer les problèmes de chômage et de faiblesse des rémunérations à l’expansion des échanges et des investissements internationaux. UN ويوجد في بعض اﻷوساط ميل إلى اﻹلقاء باللوم، فيما يتعلق بمشاكل البطالة وضعف اﻷجور، على نمو التجارة الدولية والاستثمار.
    Généralement, on a tendance à refuser l'immunité aux auteurs de tels crimes. UN وعمومــا، هناك ميل إلى رفــض منــح الحصانــة فيما يتعلق بهــذه الجرائم.
    On constatait une tendance à accuser les enfants d'être responsables de l'insécurité dans ces pays, en conséquence de quoi l'âge de la responsabilité pénale avait été abaissé dans la région. UN وهناك ميل إلى اتهام الأطفال بتهديد الأمن وهو ما يؤدي إلى خفض سن المسؤولية الجنائية في المنطقة.
    Le groupe comprend deux grandes îles, Upolu et Savaii et huit petites îles situées à environ 4 500 kilomètres au sud-est de Hawaï, à 2 900 kilomètres au nord-est de la Nouvelle-Zélande et environ à 4 300 kilomètres à l'est de Sydney (Australie). UN وتتكون المجموعة من جزيرتين كبيرتين هما، يوبولو وسافاي، وثماني جزر صغيرة تقع على مسافة 2600 ميل إلى الجنوب الشرقي من هاوائي، و 1800 ميل إلى الشمال الشرقي من نيوزيلندا و 2700 ميل شرقي سدني، أستراليا.
    La violence sévit davantage en milieu périurbain que dans les zones rurales et tend à s'accroître pour les sujets plus âgés. UN وكان العنف أكثر انتشارا في المناطق المتاخمة للمدن منه في المناطق الريفية مع ميل إلى الزيادة بحسب عمر المجيبين.
    On note depuis la création du Conseil des droits de l'homme une tendance à donner la priorité aux travaux et documents du Conseil. UN فقد لوحظ منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان ميل إلى إعطاء الأولوية لأعمال ووثائق المجلس.
    Un vaste mandat et une présence à long terme comportent des risques liés notamment à une tendance à se lancer dans une programmation ponctuelle et trop ambitieuse qui finit donc par nuire aux résultats du PNUD. UN وهناك مخاطر من وجود له واسع النطاق وطويل الأجل، بما في ذلك ميل إلى وضع برامج مخصصة ومفرطة في الطموح، وهو أمر من شأنه أن يعوق أداء البرنامج الإنمائي.
    Toute tendance à prescrire des solutions dans une situation donnée à partir de l'expérience acquise ailleurs ou sur la base de généralisations théoriques doit être bannie. UN ويجب تجنب أي ميل إلى فرض حلول للظروف الداخلية على أساس تجربة مكتسبة من أماكن آخرى أو على أساس التعميمات النظرية.
    Les participants ont relevé qu'on avait tendance à négliger le rôle du Ministère des finances, et pourtant c'était là que les politiques d'éducation à l'entreprenariat se trouvaient souvent bloquées. UN ولوحظ وجود ميل إلى التغاضي عن إشراك وزارة المالية رغم الحقيقة التي تفيد بأن هذه الوزارة هي التي كثيراً ما تُعطِّل مبادرات السياسة العامة للتثقيف في مجال تنظيم المشاريع.
    Mais l'on a tendance à oublier dans ces milieux que le marché est un bon serviteur mais un mauvais maître, et qu'il n'est pas moins une institution humaine que l'Etat. UN وفي هذا الوسط، هناك ميل إلى النسيان بأن السوق هي خادم جيد لكنها سيد سيء، وأن السوق هي مؤسسة إنسانية مثلها مثل الدولة.
    Toutefois, il met en garde contre toute tendance à vouloir acquérir automatiquement le matériel de la dernière génération. UN بيد أن اللجنة تحذّر من أي ميل إلى اللجوء تلقائياً لطلب شراء أحدث طراز من المعدات.
    Il exprime toutefois des réserves au sujet de la tendance à demander automatiquement, dans tous les cas, le matériel le plus moderne. UN بيد أن اللجنة تحذر من أي ميل إلى طلب أحدث المعدات بصورة تلقائية في جميع الحالات.
    Il y a une tendance à diaboliser tous ceux qui voyagent en direction des sociétés d'abondance à la recherche d'une vie meilleure. UN وهناك ميل إلى تشويه صورة الذين ينزحون إلى مجتمعات غنية بحثا عن حياة أفضل.
    Ils avaient donc tendance à entreprendre des évaluations thématiques ou à réaliser une évaluation juste avant l'élaboration des sous-programmes. UN وبالتالي، ثمة ميل إلى القيام بتقييمات مواضيعية أو إجراء تقييم قبل وضع برامج فرعية مباشرة.
    tendance à mettre l'accent sur les différences par rapport aux valeurs par défaut du GIEC UN :: ميل إلى التركيز على أوجه الاختلاف عن معايير الفريق الحكومي الدولي
    En matière de renforcement des capacités, on a tendance à assimiler efficacité et activisme. UN هناك ميل إلى معادلة الفاعلية في بناء القدرات بحجم الأنشطة.
    Il existe une tendance à opter pour l'enseignement continu à défaut d'enseignement autochtone. UN فهناك ميل إلى اختيار التعليم المستمر بدلاً من تعليم الشعوب الأصلية.
    Ces institutions ont parfois tendance à reproduire la répartition des compétences qui existe entre les institutions gouvernementales. UN غير أنه لدى هذه المؤسسات، في بعض الأحيان، ميل إلى تكرار تفويض السلطات المتداول بين المؤسسات الحكومية.
    Le territoire des îles Vierges américaines est situé dans la partie orientale de la mer des Caraïbes, à environ 1 600 kilomètres au sud-est de Miami et 75 kilomètres à l'est de Porto Rico. UN 1 - يقع إقليم جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة() في الجزء الشرقي من البحر الكاريبي على مسافة نحو 000 1 ميل إلى الجنوب الشرقي من ميامي و 45 ميلا إلى الشرق من بورتوريكو.
    Le territoire des îles Vierges américaines est situé dans la partie orientale de la mer des Caraïbes, à environ 1 600 kilomètres au sud-est de Miami et 75 kilomètres à l'est de Porto Rico. UN 1 - يقع إقليم جُزُر فرجن التابعة للولايات المتحدة() في الجزء الشرقي من البحر الكاريبي على مسافة نحو 000 1 ميل إلى جنوب الشرق من ميامي و 45 ميلا إلى الشرق من بورتوريكو.
    Si le nombre de femmes au sein des organes chargés des poursuites tend à augmenter, elles y restent sous-représentées. UN وثمة ميل إلى ازدياد عدد النساء في هيئات الإدعاء، بيد أن تمثيلهن أقل من تمثيل الرجال.
    Il y a une cabane de coyote à 1, 5 km au nord d'ici Open Subtitles هناك كوخ ذئب ميل إلى الشمال من الارتفاع.
    A 300 miles à l'ouest, donc vous devez vous dépêcher. Open Subtitles أنها تبعد حوال 300 ميل إلى الغرب, ولهذا عليك الأسراع
    Terrorisé, l'homme fila chez lui, enfourcha un rapide coursier et galopa 150 km jusqu'à Samarra. Open Subtitles الرجل المرعوب إندفع إلى منزله و إمتطى أسرع حصان لديه و إنطلق به لمسافة 100 ميل إلى سامراء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد