Ne t'inquiète pas, mon frère. Nous surveillons les choses depuis que nous sommes nés. | Open Subtitles | لا تقلق يا أخي، فنحن نراقب الأوضاع مُذ فقسنا مِن البيضة |
Tu as changé depuis que tu t'es blessé pour échapper à la guerre. | Open Subtitles | لقد تغيّرت مُذ أعقتَ ساقك لتفرّ مِن الحرب |
Tu réalises que c'est la première fois que tu t'endors depuis que tu m'as sauvé ? | Open Subtitles | أتدركين أنّكِ للمرّة الأولى تنامين مُذ أنقذتِني؟ |
Moi ? Je n'ai pas vu cette maudite lame depuis que tu as commandé au Crocodile de partir le première fois. | Open Subtitles | لمْ أرَ ذلك النصل المشؤوم مُذ أمرتِ التمساح بالرحيل أوّل مرّة |
On dirait que depuis qu'elle est revenue de la Tour Noire, elle n'est pas tout à fait la même. | Open Subtitles | يبدو لي أنّها مُذ عادت من البُرج المُظلم لم تكُن على سجيّتها إلى حدٍ ما. |
Tu n'aimes pas l'océan ? Je n'ai pas mis un pied dans la mer depuis que j'ai été bannie dans ce monde. | Open Subtitles | لمْ تلامس أصابعي ماء البحر مُذ نُفيتُ إلى هذا العالَم |
Votre ombre. Elle m'a suivi depuis que j'étais petite. | Open Subtitles | بسبب ظلّكِ الذي بقي يتبعني مُذ كنتُ طفلة |
J'ai causé beaucoup d'ennuis depuis que je suis revenu. | Open Subtitles | بأنني سببتُ الكثير من المتاعب مُذ عُدتُ إلى هنا |
Tu es mort pour moi depuis que j'ai dix ans. | Open Subtitles | أنت بحكم الميت بالنسبة لي مُذ كان عمري عشر سنوات |
J'ai rêvé d'avoir cette vue depuis que je suis gamin. | Open Subtitles | حلمتُ بأنْ يكون لديّ ذلك المنظر مُذ كنتُ طفلاً. |
Beaucoup de choses ont changé depuis que vous avez été ici. | Open Subtitles | تغيّر الكثير مُذ كنتِ هنا. نعم، أرى ذلك. |
J'étudie les détraqués depuis que j'ai de l'acné, et tu es sans problème dans le top 5. | Open Subtitles | إنّي أدرسُ الأشخاص المُعتلّين نفسيًّا مُذ أن كان لديّ بثرات، وأنتِ من ضمن الخمسة الأوائل. |
Beaucoup de chose à changé dans ton monde depuis que tu t'es endormie. | Open Subtitles | تغيّر الكثير في أرضنا مُذ دخلْتِ في النوم. |
Et je sais que vous la protégiez depuis que son mari a été tué. | Open Subtitles | وأعلم أنّكَ كنت تحميها مُذ قُتِلَ زوجها. |
Les choses ont empiré depuis que je suis parti. Ne pensez-vous pas qu'il est temps qu'on mette ce qui s'est passé derrière nous ? | Open Subtitles | ساءتِ الأمورُ مُذ رحلتُ، ألا تظنّ الوقتَ حان لنضعَ ما حدث وراءنا؟ |
Dois-je énumérer les choses que tu as fait depuis que je t'ai rencontré ? | Open Subtitles | أعليّ إعدادُ قائمةٍ بالأشياءِ التي قمتِ بها مُذ قابلتكِ؟ |
Comprenez-moi, c'est difficile de trouver l'équilibre, depuis que je suis maire. | Open Subtitles | يجب أن تفهمي أنّي مُذ أصبحتُ عمدة، باتت موازنة الأشياء صعبة. |
Je ne l'ai pas vu depuis que je l'ai déposé chez vous. J'ai un bon alibi. | Open Subtitles | لم أرَه مُذ أوصلتُه لمنزلك، كما لديّ حجّةُ غيابٍ مقنعة. |
Mais depuis que je suis petit, je sais que mon destin sera extraordinaire. | Open Subtitles | لكن مُذ كنت طفلاً، علمتُ أنّ شيئاً رائعاً سيحدث لي |
On dirait que ton ami a eu des temps difficiles depuis qu'il a quitté l'armée. | Open Subtitles | عجبًا، يبدو كأن صديقك قد حظى بوقت عصيب مُذ ترك الجيش |
Vous me piquez, me grattez et m'analysez depuis le premier jour. | Open Subtitles | لقد كنتِ تنزفين وتتجادلين معي وتتحقّقين منّي مُذ التقينا. |