ويكيبيديا

    "مُرضيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • satisfaisante
        
    • satisfaisant
        
    • satisfaisants
        
    Les conclusions mettent en lumière le fait que le programme se déroule de manière satisfaisante. UN وتبرز الاستنتاجات أن البرنامج يُحرز تقدما مُرضيا.
    L'examen décennal devrait servir à identifier les domaines où la mise en oeuvre d'Action 21 n'a pas été satisfaisante, de manière à permettre de proposer des mesures correctives. UN وأضاف أنه ينبغي أن يحدد استعراض السنوات العشر المجالات التي يتضمنها جدول أعمال القرن 21 والتي لم يكن التنفيذ فيها مُرضيا وذلك من أجل اقتراح إجراءات تصحيحية.
    28. La relation entre les divers chapitres du projet d'articles n'a pas encore été articulée de manière satisfaisante. UN 28 - وتناولت العلاقة بين شتى فصول مشاريع المواد فقالت إنه لا يزال من المتعين توضيحها توضيحا مُرضيا.
    Toutefois, cet arrangement ne s'est pas révélé satisfaisant à cause des divergences en matière d'interprétation de l'accord en ce qui concerne la structure et le rattachement hiérarchique. UN بيد أن العمل بموجب هذا الترتيب لم يكن مُرضيا بسبب الاختلافات في تفسير الاتفاق في ما يتعلق بالهيكلية والتسلسل الإداري.
    Le taux global d'application des recommandations des auditeurs, déterminé à partir des renseignements communiqués par les bureaux de pays, est satisfaisant. UN واستنادا إلى المعلومات التي وفرتها المكاتب القطرية، يعتبر المعدل العام لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات مُرضيا.
    Sans conteste, les cinq premières années ont rencontré des progrès satisfaisants. UN وواقع الأمر أننا سجلنا خلال الخمسة أعوام الأولى تقدما مُرضيا.
    Les autorités libanaises continuent d'estimer que la coopération avec les services de sécurité dans les camps est satisfaisante. UN لكن السلطات اللبنانية ما زالت تعتبر التعاون مع السلطات الأمنية في المخيمات مُرضيا.
    La répartition par sexe des postes de cadres supérieurs est moins satisfaisante. UN والتوزيع حسب نوع الجنس بين كبار المديرين ليس مُرضيا.
    L'assistance fournie par la République arabe syrienne au cours de la période considérée reste dans l'ensemble satisfaisante. UN وظل مستوى المساعدة التي قدمتها الجمهورية العربية السورية خلال الفترة المشمولة بالتقرير مُرضيا بوجه عام.
    Si, avec la coopération pleine et entière des coordonnateurs des deux parties, elle a réussi à élargir l'éventail des interlocuteurs et des sujets abordés, la situation n'est pas encore vraiment satisfaisante. UN ولئن كان ذلك قد أدى، بالتعاون الكامل من جانب المنسقين من كلا الطرفين، إلى توسيع مجموعة المحاورين ونطاق القضايا التي تجري مناقشتها، فإنه لا يشكل بعد وضعا مُرضيا تماما.
    Au cours de la période à l'étude, la coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie s'est poursuivie de manière satisfaisante. UN 71 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تعاونا مُرضيا.
    La coopération entre la Bosnie-Herzégovine et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie est restée satisfaisante au cours de la période considérée. La priorité reste l'arrestation de Ratko Mladic. UN 52 - استمر مستوى التعاون بين البوسنة والهرسك والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة مُرضيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير ولا تزال الأولوية موجهة للقبض على راتكو ملاديتش.
    Malgré une diminution des contributions en 2009, la situation financière du Fonds au fil des ans a été satisfaisante (voir tableau 1). UN ورغم تناقص التبرعات في عام 2009، فقد كان وضع الصندوق المالي مُرضيا على مدى السنين (انظر الجدول 1).
    La portée des vérifications était satisfaisante dans 43 bureaux, en partie satisfaisante dans 12 et insuffisante dans 6. UN 40 - كان نطاق مراجعـــة الحسابـــات مُرضيا فــي 43 مكتبا؛ وكان مُرضيا جزئيــا في 12 مكتبا، وقاصرا في ستة مكاتب.
    Très peu d'enfants parviennent à un niveau satisfaisant de compétence vu les mauvaises conditions d'études et d'apprentissage. UN ولا يحقق مستوى مُرضيا من الأداء سوى قليل جدا من الأطفال بسبب تدهور بيئة التعليم والتعلُّم.
    La mention < < satisfaisant > > signifie que le FENU a progressé à un rythme acceptable vers l'obtention de la réalisation escomptée. UN ويكون تقييم الأداء ' ' مُرضيا``، عندما يحرز الصندوق تقدما مقبولا باتجاه تحقيق الناتج.
    Plus de 70 % des affaires closes ont donné lieu à un règlement satisfaisant pour le fonctionnaire requérant. UN وفيما يربو على 70 في المائة من الحالات التي أغلقت تم التوصل إلى حل كان مُرضيا للموظف المعني.
    Quoique le projet d’articles semble, sous sa forme actuelle, satisfaisant à cet égard, certaines difficultés subsistent. UN ومع أن مشروع المواد، بشكله الحالي، يبدو مُرضيا في هذا الصدد، لا تزال هناك بعض الصعوبات.
    Pour certains projets, cet arrangement n'a pas été satisfaisant en raison du manque d'appui technique et de retards importants dans le soutien administratif. III. Conclusions UN وبالنسبة لبعض المشاريع، لم يكن هذا الترتيب مُرضيا نظرا لنقص الدعم الفني فضلا عن التأخير في تقديم الدعم الإداري.
    Les résultats n'ont pas toujours été totalement satisfaisants et davantage d'efforts devront être encore consentis à l'avenir. UN ولم يكن هذا مُرضيا بالكامل، ولكن المزيد من العمل سوف يُبذل في المستقبل.
    Il est important de signaler que selon des statistiques récentes, le Mexique a accompli des progrès satisfaisants sur la voie de la réduction de la pauvreté. UN ومما يتسم بالأهمية أن الإحصاءات الأخيرة دلت على أن المكسيك أحرزت تقدما مُرضيا في مجال الحد من الفقر.
    Il ressort des rapports sur les audits externes et internes des bureaux d'UNIFEM que les résultats sont satisfaisants. UN تبيّن تقارير المراجعة الخارجية والداخلية لحسابات الصندوق أداءً مُرضيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد