Tu sais, c'est de ta faute, assis là, comme un trouillard couvert de sueur, à casser tout ce que je dis. | Open Subtitles | تعرف، كل هذا حدث بسببك تجلس هناك مُغطى بالعرق و الخوف تُضعف من تأثير كل كلمة لي |
Son corps est couvert de symboles cryptés, des bouts de cartes, énigmes. | Open Subtitles | إن جسدها مُغطى بالرموز المُبهمة أجزاء من خرائط ، ألغاز |
Il est là, dans sa remise en ce moment, couvert de bran de scie. | Open Subtitles | أنه هناك في مخزن الحطب .الآن ، مُغطى بنشارة الخشب |
On a besoin que chaque plafond, fenêtre ou porte soient couverts jusqu'à ce que Lobos soit maîtrisé. | Open Subtitles | ولذلك نحتاج إلى أن يكون كل سقف نافذة , باب مُغطى جيداً حتى يصل التكتيكيين إلى نقطة الوصول ويؤمنوا لوبوس |
Il a surement été enveloppé dans ce sac de couchage, et recouvert d'une couche de saleté. | Open Subtitles | على الأرجح إذن أنهُ كان مُغطى بكيس النوم ذاك، ومُغطى بطبقة من التراب |
L'ouverture s'est transformée en minuscule trou couvert d'une membrane protectrice transparente. | Open Subtitles | ضيقت الفتحة إلى ثقب صغير مُغطى بغشاء شفاف حامٍ |
On dirait une couverture géante recouverte de diamants. | Open Subtitles | وااو , انها تشبه غطاء كبير مُغطى بالألماس |
Alors c'est vous qui seriez couvert de sang, pas eux. | Open Subtitles | إن كان هذا صحيح، ستكون مُغطى بالدم والندوب، وليس هم. |
Un coffre de pierre, donc protégé contre l'explosion, couvert de marques identiques à celles-ci. | Open Subtitles | صندوق مصنوع من الحجارة. ولهذا السبب نجا من الإنفجار. وكان مُغطى بعلامات مماثلة لهذه. |
Son corps entier est couvert de ces cicatrices de perforation que l'on peut voir sur son visage. | Open Subtitles | جسدها كله مُغطى بتلك الجروح التي ترونها على وجهها |
Je suis couvert de puces. | Open Subtitles | بخير؟ ، إنني مُغطى بالبراغيث أيتها السيدة إنني أتألم هنـا |
Ils sont en général rouges ou de la couleur du sable... mais celui que tu as vu était couvert de glace. | Open Subtitles | إنهُ بالحقيقة أحمر أو صحراوي اللون لكن الذي رأيتهُ كان مُغطى بالثلج |
Et une nuit, il est rentré couvert de sang, en transportant deux sacs. | Open Subtitles | وفي إحدى الليالي عاد مُغطى بالدماء ويحمل حقيبتين من الصوف السميك |
Je me suis réveillé dans une poubelle couvert de couches. | Open Subtitles | واستيقظت في صندوق القمامة مُغطى بحفاضات الأطفال |
T'es sorti, pour voir du monde, trouver de la chaleur humaine, et fini dans les bois, couvert de sang d'animal ? | Open Subtitles | هل خرجت تبحث عن رفقة ما بعض الدفء الإنساني فقط لتأتي إلى الغابات مُغطى بدماء الحيوانات؟ |
Les balles font pas partie des risques couverts. | Open Subtitles | لماذا ؟ لأن الرصاص غير مُغطى في تأمين اخطار الطريق الطبيعي ، هذا السبب |
Est-ce que je rêvais, ou tu m'as dit que tu étais né recouvert de fourrure ? | Open Subtitles | هل كنتُ احلم ام اخبرتني بانك ولدت مُغطى في الفراء |
Un grand mur de pierre couvert d'empreintes de mains. | Open Subtitles | حائط كبير من الحجارة مُغطى بعلامات الأصابع |
L'allée devant son immeuble était recouverte avec ça. | Open Subtitles | عامل النظافة في المبنى كان مُغطى بهذا |
Vénus est complètement couverte de nuages d'acide sulfurique qui empêchent la lumière solaire d'atteindre la surface. | Open Subtitles | الزُهرة مُغطى تماماً بِسُحبِ حمض الكبريتيك و التي تمنع كُل أشعة الشمس تقريباً من الوصول إلى السطح. |
Le champ, le champ ! Il se couvre de sang. | Open Subtitles | الحقل , الحقل مُغطى بالدماء |