Il joue un rôle actif pendant toute la durée de la mission, depuis la planification jusqu’au départ en passant par l’exécution. | UN | وتقوم الدائرة بدور ناشط في كامل نطاق أنشطة البعثات، بدءا من التخطيط ومرورا بالتنفيذ إلى التصفية النهائية. |
En attendant la création de ce forum permanent, les pays nordiques estiment que le Groupe de travail sur les populations autochtones doit continuer à jouer un rôle actif de consultation et de coopération avec ces populations. | UN | وريثما يتم إنشاء هذا المحفل الدائم، ترى بلدان الشمال اﻷوروبي أنه يتعين على الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين أن يواصل القيام بدور ناشط في المشاورة والتعاون مع السكان اﻷصليين. |
L'Inde a toujours joué un rôle actif dans le débat sur les questions relatives au désarmement et a apporté sa contribution en présentant de nouvelles idées et de nouvelles démarches à cet égard dans diverses instances internationales. | UN | مافتئت الهند تقوم بدور ناشط في مناقشة مسائل نزع السلاح، وتسهم بأفكار ونهج جديدة في هذا الشأن في مختلف المحافل الدولية. |
Mon nom est Soyan Schwarz et je suis un hacker militant. | Open Subtitles | انا اسمى سوان سوارتز وانا ناشط على شبكه الانترنت |
Dans le secteur privé, le fait de qualifier une personne d'activiste syndical peut de même être une source de discrimination. | UN | وفي القطاع الخاص، نعت شخص بأنه ناشط في نقابة العمال يمكن بالمثل أن يكون مصدرا للتمييز. |
Elle participe activement aux travaux portant sur les garanties intégrées. | UN | وهي مشارك ناشط في الأعمال المتعلقة بالضمانات المتكاملة. |
Aux engagements nationaux s'ajoute le soutien actif que le Gouvernement apporte aux ONG spécialisées dans ce domaine. | UN | وإلى جانب تقيّدها بالتزاماتها الوطنية، تقوم الحكومة على نحو ناشط بدعم المنظمات غير الحكومية المتخصّصة في هذا المجال. |
Le Danemark appuie ce processus et exhorte tous les pays engagés en Afghanistan, notamment ses voisins, à jouer un rôle actif et constructif. | UN | والدانمرك تدعم تلك العملية، وتشجع جميع البلدان المنخرطة في أفغانستان، بما في ذلك جيرانها، على تأدية دور ناشط وبنّاء. |
Il affirme appartenir à une famille de militants politiques, étant luimême aussi très actif sur ce plan. | UN | ويزعم أنه ينتمي لأسرة ناشطة من الناحية السياسية وأنه ناشط سياسياً أيضاً. |
Le Bangladesh continue de jouer un rôle actif en la matière à l'Assemblée générale. | UN | ولا تزال بنغلاديش تضطلع بدور ناشط بشأن هذا الموضوع في الجمعية العامة. |
Les organisations non gouvernementales jouent également un rôle actif dans la prévention et les soins. | UN | وتضطلع المنظمات غير الحكومية أيضا بدور ناشط في الوقاية من الفيروس وفي سبل الرعاية. |
Le Fonds était en outre un membre actif du groupe thématique sur le sida. | UN | والصندوق هو أيضا عضو ناشط في الفريق المعني بموضوع الإيدز. |
Elle est membre actif de l'Organisation mondiale des douanes, et l'Administration indienne des douanes communique des renseignements à ses homologues qui sollicitent son concours. | UN | والهند عضو ناشط في منظمةالجماركالعالمية، وتتبادل الجمارك الهندية المعلومات مع نظرائها كلما طلبوا منها المساعدة. |
Ancien fonctionnaire du Ministère indonésien de l'éducation et de la formation, il est militant des droits de l'homme. | UN | وهو ناشط في مجال حقوق الإنسان وموظف سابق في الخدمة المدنية في وزارة التعليم والتدريب في إندونيسيا. |
Hier encore, un tribunal israélien a prolongé de 25 jours la détention de M. Murad Sinj, militant turc. | UN | وبالأمس فقط، قام القضاء الإسرائيلي بتمديد احتجاز السيد مراد سنج، وهو ناشط تركي، لمدة 25 يوما إضافية. |
Un activiste politique et ancien employé de la Banque centrale du Congo, Gustave Bagayamukwe Tadji, a essayé d’y mettre sur pied des groupes armés pour le compte du Mouvement. | UN | وحاول غوستاف باغاياموكوي تادجي، وهو ناشط سياسي وموظف سابق بالبنك المركزي لجمهورية الكونغو الديمقراطية، أن ينظم الجماعات المسلحة في كيفو الجنوبية باسم الحركة. |
Elle participe activement aux travaux portant sur les garanties intégrées. | UN | وهي مشارك ناشط في الأعمال المتعلقة بالضمانات المتكاملة. |
Un agent du Qud est retrouvé mort et un agent du Mossad disparaît. | Open Subtitles | وعُثِر على ناشط من فيلق القدس ميتًا تحت جسر، وعميلة موساد مفقودة |
Both are militants in a non-governmental organization (NGO) which tries to improve the human rights situation in the country. | UN | وكلاهما ناشط في منظمة غير حكومية تسعى إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
L'Ouzbékistan continue d'œuvrer à créer une société civile active et à mettre en place un système de partenariats entre l'État et la société. | UN | وتواصل الجمهورية بذل الجهود الرامية للترويج لمجتمع مدني ناشط ولإقامة الشراكات بين الدولة والمجتمع. |
Mon pays est un partenaire dynamique de la communauté internationale dans ses efforts visant à créer un avenir meilleur pour les enfants du monde entier. | UN | وبلدي شريك ناشط في المجتمع الدولي، في جهوده الرامية إلى تهيئة مستقبل أفضل للأطفال في جميع أنحاء العالم. |
Toutes les activités de ce sous-programme auront pour priorité d’orienter les médias de façon à en faire des partenaires énergiques et activistes. | UN | وسيكون من اﻷولويات بالنسبة لكل نشاط من اﻷنشطة المدرجة في إطار هذا البرنامج الفرعي تحقيق توجه إعلامي ناشط وقوي. |
un défenseur des animaux activiste est venu me voir il y a quelques années. | Open Subtitles | حسناً، كان هناك ناشط لحقوق الحيوان أتى لزيارتي قبل سنوات قليلة من الآن |
Ces dernières ne sont pas reflétées dans les statistiques nationales, car comme les travaux de ménage ne sont pas rémunérés, elles ne sont pas considérées comme actives. | UN | ولا تُبين الفئة الأخيرة في الاحصاءات الوطنية حيث أن عملهن يُعتبر ' غير ناشط اقتصاديا` لأنه يُمارس في المنزل وغير مدفوع الأجر. |
Est Mlle. Faites chevalier un opérateur russe? | Open Subtitles | هل الآنسة فارس ناشط الروسي؟ |