C'était un désert sans vie ; ni animaux, ni plantes. | Open Subtitles | كانت صحراء قاحلة من دون حيوانات أو نباتات |
Tu sais, pour les cannibales, ces gars avaient de superbes plantes. | Open Subtitles | بالنسبة لاكلى لحوم البشر هؤلاء الناس لديهم نباتات جميلة |
Le corail grandit dans ces eaux grâce à des plantes microscopiques, les algues, qui poussent à l'intérieur des polypes. | Open Subtitles | يَزدهرُ المرجانُ في هذه المياهِ بمساعدة نباتات مجهرية، طحالب الذي يَنْمو ضمن أنسجةِ الهياكل الرخوة |
- La mise en place de 25 pépinières de reboisement dans 20 villages pour la fourniture de 6 850 plants forestiers. | UN | - إقامة 25 مشتلا لإعادة التشجير في 20 قرية من أجل توفير 850 6 من نباتات الغابات. |
La végétation souvent envahissante qui se trouve sur les routes qui n'ont pas servi pendant de longues périodes représente aussi un problème; il faut la couper et l'éliminer. | UN | وثمة تحدٍ آخر يتمثل في نمو نباتات كبيرة في الطريق بسبب عدم استخدامها لفترات طويلة. ويجب قطع هذه النباتات وإزالتها. |
Les végétaux des zones arides ont élaboré de nombreux composés chimiques pour se protéger contre les rigueurs du milieu et les nombreux herbivores. | UN | فقد طورت نباتات الأراضي القاحلة مركبات كيميائية لحمايتها من البيئة القاسية وآكلات العشب الكثيرة. |
Souvent également, ils sont des lieux de guérisons rituelles, où les villageois vont cueillir des plantes médicinales déterminées. | UN | كما أنها كثيرا ما تكون موقعا للعلاج بالطقوس الدينية، وأماكن يجد فيها القرويون نباتات طبية معينة. |
La production hors sol continuait à prendre de l'importance dans le secteur des plantes d'ornement, des légumes et des fraises partout dans le monde. | UN | وظلّت الزراعة دون استخدام التربة تتوسع في قطاعات نباتات الزينة والخُضَرْ والفراولة في سائر أنحاء العالم. |
La région sert d'habitat à des plantes sauvages qui sont les ancêtres de plusieurs cultures alimentaires et animales. | UN | وتمثل المنطقة الموئل الأصلي للفصائل البرية للعديد من نباتات المحاصيل الغذائية ومحاصيل الأعلاف. |
Certains végétaux des zones arides tels que les cactus, sont appréciés comme plantes ornementales. | UN | وتكتسب أنواع أخرى في الأراضي القاحلة، ولا سيما الصبار، قيمة بوصفها نباتات للزينة. |
Certaines communautés utilisent des infusions de plantes toxiques pour lutter contre les insectes ravageurs. | UN | وتستخدم بعض المجتمعات المحلية نقيعاً من نباتات سامة من أجل معالجة الإصابات بالحشرات. |
Par exemple, le développement de plantes cultivées plus résistantes pourrait aboutir à une moindre utilisation de certains produits phytosanitaires. | UN | وقد يؤدي استنباط نباتات محصولية ذات مقاومة أكبر، مثلا، إلى تناقص استعمال بعض منتجات حماية المحاصيل. |
Les chercheurs du Département effectuent des recherches sur les plantes et les animaux du territoire en vue d’effectuer une synthèse des systèmes améliorés de production. | UN | ويقوم موظفو البحوث في اﻹدارة بإجراء البحوث على نباتات وحيوانات اﻹقليم بهدف تحسين نُظم اﻹنتاج. |
On ensemencerait et planterait ensuite les zones touchées en utilisant les graines et les plants issus de la pépinière. | UN | ثم تُبذر وتزرع عندئذ المناطق المتضررة بالاعتماد على نباتات المشتل. |
L'Algérie, le Nigéria, l'Ouganda et la Zambie ont indiqué avoir détruit de grandes quantités de plants et de graines de cannabis. | UN | وأفادت أوغندا والجزائر وزامبيا ونيجيريا بأنها أبادت كميات ضخمة من نباتات وبذور القنَّب. |
Pas de végétation, débris ou bâtiments dans un rayon de 60 m autour de la pile. Couloirs pare-feu | UN | حافة الكومة 15 متراً من الجدار المحيطي، و60 نصف قطر من الكومة، وينبغي ألا تتضمن نباتات أو ركام أو أبنية |
Les îles ont une flore et une faune distinctives, qui comprennent un grand nombre d'espèces rares ou menacées d'extinction. | UN | وفي الجزر نباتات وحيوانات متميزة وكثير منها من الأنواع النادرة أو المهددة بالانقراض. |
Cette huile provient d'une plante poussant sur des terres marginales qui ne peuvent pas être mises en culture. | UN | ويستخرج زيت الجاتروفا من نباتات تنمو على أراض هامشية لا يمكن أن تستخدم لإنتاج المحاصيل. |
On en a également trouvé dans celui de l'Arctique. | UN | ورصدت كذلك في نباتات وحيوانات المنطقة القطبية. |
Exemple : des plantes et des fleurs poussant à l'état sauvage ont été détruites. | UN | مثال: تعرضت نباتات أو زهور برية في مرحلة النمو للتدمير. |
On était super excité de connaitre un vraie botaniste. | Open Subtitles | فلقد كنا متحمسين جدا لمعرفة عالم نباتات حقيقي |
13. Dans les parcours, les " organismes vivants " critiques sont les espèces végétales de pâture. | UN | ٣١- في المراعي، تتمثل " الكائنات الحية " الحرجة في أنواع نباتات الرعي. |
Le maïs protège contre les mauvaises herbes et les insectes et sert de support pour les plants de haricots grimpants. | UN | وتوفر الذُرة حماية من الأعشاب الضارة والحشرات وتعتبر بمثابة دعامة لدعم المواءمة بين نباتات الفاصولياء. |
De vieilles feuilles et de racines des plantes qui poussaient il y a des milliers d'années. | Open Subtitles | أوراق و جذور قديمة من نباتات نمت قبل آلاف السنين. |