nous devrions également rester sensibles au fait que l'ouverture des marchés ne suffit pas. | UN | ويجب أن نبقى أيضا منتبهين إلى حقيقة أن الأسواق المفتوحة وحدها ليست كافية. |
nous, les pays industrialisés, devons rester la locomotive de ces efforts. | UN | ويتعين علينا نحن، البلدان الصناعية، أن نبقى القوى المحركة. |
nous ne pouvons pas rester insensibles face à cette catastrophe humanitaire. | UN | ولا يمكن أن نبقى غير متأثرين بهذه الكارثة الإنسانية. |
Il faut qu'on reste sur des routes goudronnées. Selon le FBI, la menace pourrait être plus grande que prévue. | Open Subtitles | ،يريدونَ منا أن نبقى على الطرق المعبدة مكتب التحقيقات الفيدرالي حذرهم من خطرٍ محتمل أمامنا |
nous devons être unis dans nos efforts pour promouvoir la paix dans un cadre multilatéral. | UN | فيجب أن نبقى متحدين في جهودنا لتعزيز السلام ضمن الإطار المتعدد الأطراف. |
Parallèlement, nous devrions rester prudents face aux insuffisances, au manque d'ancrage et à la fragilité persistante de la démocratie dans de nombreux pays. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي لنا أن نبقى حذرين من أوجه القصور، والعمق غير الكافي والهشاشة الدائمة للديمقراطية في بلدان عديدة. |
On est censés rester ensemble, comme les mecs qui ont un bouc à un barbecue. | Open Subtitles | نحن المفترض انا نبقى معا مثل الرجل ذو السكسوكة في حفلة الشواء |
C'est quelque chose de vital, et on en a besoin pour rester en vie. | Open Subtitles | الطعام هو جزء فعال في الحياه ونحتاج اليه كي نبقى احياء |
On ne devrait pas rester au même endroit trop longtemps. | Open Subtitles | ربما علينا ألا نبقى في نفس المكان طويلاً. |
le coup de froid qu'on a eu, les ponts sont probablement recouverts de glace, alors on devrait peut-être rester ici. | Open Subtitles | بموجة برد كهذه من المحتمل أن الجسور سوف تكون مغطاة بالصقيع، لذلك علينا أن نبقى هنا |
Il a dit qu'on pourrait rester à jamais si on voulait. | Open Subtitles | قال بأننا نستطيع أن نبقى إلى الأبد إذا أردنا |
Je pense qu'on devrait rester ici jusqu'à l'arrivée de la police. | Open Subtitles | وأعتقد أننا يجب أن نبقى هنا حتى تأتي الشرطة |
Tu sais, il est dit que grand-père doit rester dans la maison, mais pas nous. | Open Subtitles | أتعرف يقول الكتاب إن بقي الجد بالبيت ولم يقل أن نبقى نحن |
Oh. vu qu'on a payé, on devrait peut-être rester, non? | Open Subtitles | حسناً, بما اننا دفعنا, ربما نبقى هنا, اذاً؟ |
On gagne... on reste. Ils gagnent... cinq d'entre nous partent. | Open Subtitles | نفوز نبقى جميعًا، يفوزا يعود خمسة منا لمنازلهم |
Quand mon père part, je reste tard à regarder des films avec ma mère. | Open Subtitles | كلّما يغادر والدي، أن ووالدتي نبقى حتى وقت متأخر لمشاهدة الأفلام. |
C'est comme ca que ca se passe en France. on reste proche de nos Ex. | Open Subtitles | فهذا ما نفعله في فرنسا فنحن نبقى حتى مع من إنفصلنا عنهم |
Cependant, nous sommes toujours d'avis que le système en place fonctionne bien. | UN | لكننا نبقى على اقتناع بأن النظام القائم يسير على ما يرام. |
Des gens qui pourraient vivre des vies complètes meurent pour qu'on puisse garder des patients qui ne dureront pas une année en vie. | Open Subtitles | الناس الذين كانوا فى إمكانهم أن يعيشوا حياة كاملة يموتون حتى نبقى المرضى الذين لن يحيوا لعام أحياء. |
Et j'ai peur qu'aussi longtemps qu'on restera là-dedans, peu importe ce que c'est, tout ce qu'on a puisse disparaitre. | Open Subtitles | وأنا أشعر بالقلق كلما نبقى في هذا، مهما هذه هو، كل ما لدينا قد ينهار. |
Pour tenir en échec les terroristes, nous devons impérativement rester fidèles à nos idées et à nos valeurs. | UN | فإذا أردنا أن نهزم الإرهابيين، يجب علينا أن نبقى مخلصين لأفكارنا وقيمنا. |
Et c'est notre chance, maintenant, d'être ensemble, sans que rien ni personne ne se mette en travers de notre chemin. | Open Subtitles | وهذه فرصتنا الآن لكي نبقى معا، بدون أن يقف أي شخص أو أي شيء في طريقنا. |
nous devons et nous resterons vigilants à domicile et à l'étranger. | Open Subtitles | يجب علينا أن نبقى يقظين فى الداخل و الخارج |
Je propose qu'on attende ici silencieux jusqu'à que le professeur arrive. | Open Subtitles | أقترح أن نبقى هنا صامتين إلى أن يصل الأستاذ |
nous devons poursuivre sur cette voie et continuer à nous améliorer. | UN | وعلينا أن نبقى على تلك الطريق وأن نجري مزيدا من التحسينات. |
Je vais vous dire, et si on restait avec vous jusqu'à ce que vous récupériez votre voiture ? | Open Subtitles | حسناً ما رأيك أن نبقى معك حتى تصلي إلى رسالتك ؟ |
nous demandons un appui continu et accru pour appuyer nos efforts visant à demeurer un pays à faible prévalence. | UN | ونحن نطلب استمرار وزيادة الدعم لجهودنا في المستقبل حتى نبقى دولة ذات معدل منخفض للانتشار. |
Car sans loi nous n'aurions pu survivre comme pays durant presque un millénaire. | UN | وأندورا تفهم ذلك، لأنه بدون القانون، ما كان لنا أن نبقى كبلد قرابة الألف سنة. |