ويكيبيديا

    "نتصرف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • agir
        
    • agissons
        
    • agit
        
    • agissions
        
    • réagir
        
    • notre
        
    • comporte
        
    • comporter
        
    • agi
        
    • agirons
        
    • on agisse
        
    • nous nous
        
    • nous devons
        
    nous devons agir dans le but de préserver tout être humain des problèmes et des angoisses générés par le manque. UN إننا يجب أن نتصرف بهدف تخليص كل إنسان من كرب مشاكله ومن القلق على إشباع حاجته.
    nous devons agir maintenant et traduire nos engagements en actes. UN وعلينا أن نتصرف الآن بترجمة التزاماتنا إلى أفعال.
    Alors, c'est le temps d'agir, d'agir vite et maintenant; demain, il sera trop tard. UN والآن هو وقت العمل. وعلينا أن نتصرف بسرعة وعلى الفور؛ لأن غدا سيكون الأوان قد فات.
    Si nous agissons dès maintenant, nous agissons en temps voulu. UN إننا إذا ما تصرفنا اﻵن، فإننا نتصرف في الوقت المناسب.
    Elle nous incite à agir de manière pacifique pour éviter la désolation de la guerre. UN وهذا يدعونا إلى أن نتصرف تصرفا يخدم السلم لنجنب أنفسنا أحزان الحرب.
    Face au fléau du sous-développement, nous devons agir et agir vite. UN وأمام آفة التخلف، علينا أن نتصرف وأن نتصرف بسرعة.
    Nous ne devons pas laisser qui que ce soit entamer notre sentiment d'urgence ou nous persuader que nous devrions peut-être agir demain ou lundi. UN لا يجب أن ندع أي شيء يقلل من إحساسنا بالمسؤولية أو يقنعنا بأنه ينبغي لنا أن نتصرف غد أو يوم الإثنين.
    Que nous le voulions ou non, c'est notre lune de miel, il faut agir comme tel. Open Subtitles سواءً أحببنا أم لا فنحن في شهر عسلنا ويجب أن نتصرف وفقاً للعرف
    Il faut agir, ou nous perdrons nos élèves à tout jamais. Open Subtitles علينا أن نتصرف وإلا سوف نفقد طلابنا ولن نستعيدهم
    On doit agir, sinon, nos enfants n'auront pas d'avenir et ne goûteront pas à la liberté. Open Subtitles يجب أن نتصرف الآن أو أطفالنا لن يعرفوا المستقبل غير ذلك طعم الحرية
    Dans ce processus, il est important d'agir de façon progressive et réaliste. UN ومـــن المهــم، فــي هــذه العملية، أن نتصرف بطريقة تدريجية وواقعية.
    Il faut un sursaut, il nous faut agir avant qu'il ne soit trop tard. UN نحن بحاجة إلى انطلاقة، ويجب أن نتصرف قبل فوات اﻷوان.
    nous devons agir avec détermination pour mettre fin à toute une série de conflits régionaux qui menacent actuellement la paix et la stabilité internationales. UN ويجب أن نتصرف بحسم لوضع حد لسلسلة المنازعات اﻹقليمية التي تهدد اﻵن السلم والاستقرار الدوليين.
    Nous, les 184 Membres de l'ONU, sommes les médecins de l'Organisation et nous devons agir rapidement. UN ونحن جميعا، اﻟ ١٨٤ عضوا، أطباؤها، وواجبنا أن نتصرف بسرعة.
    nous devons agir, et agir maintenant. UN ويجب علينا أن نتصرف، ويجب علينا أن نتصرف الآن.
    nous devons agir comme si l'avenir de nos enfants dépendait des décisions que nous prenons. UN ويجب أن نتصرف كما لو أن مستقبل أطفالنا يتوقف على القرارات التي نتخذها.
    Si nous n'agissons pas immédiatement, nous risquons de perdre l'espoir que le renouveau démocratique avait généré pour toutes les nations du monde éprises de paix, de justice et de démocratie. UN وإن لم نتصرف فورا فسنعرض للخطر اﻷمل الذي تبثه العملية الديمقراطية في كل دول العالم المحبة للسلم والعدالة والديمقراطية.
    Nous agissons avec détermination et dans un esprit de solidarité. UN إننا نتصرف بتصميم وانطلاقا من روح التضامن.
    Si on n'agit pas rapidement, la tempête nous anéantira tous. Open Subtitles إذا لم نتصرف سريعاً .هذه العاصفة سوف تدمرنا
    Et elle continuera de s'accroître à moins que nous n'agissions ensemble au niveau multilatéral. UN وسيستمر في التعاظم ما لم نتصرف معا على المستوى المتعدد اﻷطراف.
    Ou bien il nous faut réagir en fonction de nos sentiments d'horreur et d'indignation, ou bien il nous faut cesser de faire la morale. UN فإما أن نتصرف انطلاقا من شعورنا بالهول والسخط، أو نكف عن وعظ اﻵخرين بمحاسن اﻷخلاق.
    Et je déteste ces réunions stupides où on est tous ensemble et qu'on se comporte comme ces versions miniatures de nos riches parents. Open Subtitles وأنا أكره هذه التجمعات الغبية حيث علينا جميعا ان نجتمع معاً وأن نتصرف كما لو اننا نسخ مصغرة
    Comme si c'était normal de se comporter comme ça ou de penser comme ça. Open Subtitles كأنه يجب أن نتصرف و نفكر هكذا و مكافئتنا لهذه الحياة؟
    Mais nous pouvons assurer qu'il ne s'est jamais agi pour nous de provoquer les représentants de l'Iran à Genève. UN ولكن بوسعنا أن نؤكد أننا لم نتصرف أبـدا بدافع استفزاز ممثلـي إيران في جنيف.
    En nous acquittant de ces responsabilités dans la période qui vient, nous agirons en reconnaissant et en respectant pleinement la souveraineté iraquienne. UN وإننا إذ نفي بهذه المسؤوليات في الفترة القادمة، فإننا نتصرف في ظل الاعتراف الكامل بسيادة العراق واحترامها.
    Il faut qu'on agisse vite. Open Subtitles يجب ان نتصرف سريعا
    Il semble maintenant que nous nous comportons en Afrique comme les physiocrates d'il y a 300 ans - il y a très longtemps. UN ويبدو أننا في أفريقيا ما زلنا حتى اليوم نتصرف كالفيزيوقراطيين الذين يعود عهدهم إلى ما قبل 300 عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد