nous devons agir dans le but de préserver tout être humain des problèmes et des angoisses générés par le manque. | UN | إننا يجب أن نتصرف بهدف تخليص كل إنسان من كرب مشاكله ومن القلق على إشباع حاجته. |
nous devons agir maintenant et traduire nos engagements en actes. | UN | وعلينا أن نتصرف الآن بترجمة التزاماتنا إلى أفعال. |
Alors, c'est le temps d'agir, d'agir vite et maintenant; demain, il sera trop tard. | UN | والآن هو وقت العمل. وعلينا أن نتصرف بسرعة وعلى الفور؛ لأن غدا سيكون الأوان قد فات. |
Si nous agissons dès maintenant, nous agissons en temps voulu. | UN | إننا إذا ما تصرفنا اﻵن، فإننا نتصرف في الوقت المناسب. |
Elle nous incite à agir de manière pacifique pour éviter la désolation de la guerre. | UN | وهذا يدعونا إلى أن نتصرف تصرفا يخدم السلم لنجنب أنفسنا أحزان الحرب. |
Face au fléau du sous-développement, nous devons agir et agir vite. | UN | وأمام آفة التخلف، علينا أن نتصرف وأن نتصرف بسرعة. |
Nous ne devons pas laisser qui que ce soit entamer notre sentiment d'urgence ou nous persuader que nous devrions peut-être agir demain ou lundi. | UN | لا يجب أن ندع أي شيء يقلل من إحساسنا بالمسؤولية أو يقنعنا بأنه ينبغي لنا أن نتصرف غد أو يوم الإثنين. |
Que nous le voulions ou non, c'est notre lune de miel, il faut agir comme tel. | Open Subtitles | سواءً أحببنا أم لا فنحن في شهر عسلنا ويجب أن نتصرف وفقاً للعرف |
Il faut agir, ou nous perdrons nos élèves à tout jamais. | Open Subtitles | علينا أن نتصرف وإلا سوف نفقد طلابنا ولن نستعيدهم |
On doit agir, sinon, nos enfants n'auront pas d'avenir et ne goûteront pas à la liberté. | Open Subtitles | يجب أن نتصرف الآن أو أطفالنا لن يعرفوا المستقبل غير ذلك طعم الحرية |
Dans ce processus, il est important d'agir de façon progressive et réaliste. | UN | ومـــن المهــم، فــي هــذه العملية، أن نتصرف بطريقة تدريجية وواقعية. |
Il faut un sursaut, il nous faut agir avant qu'il ne soit trop tard. | UN | نحن بحاجة إلى انطلاقة، ويجب أن نتصرف قبل فوات اﻷوان. |
nous devons agir avec détermination pour mettre fin à toute une série de conflits régionaux qui menacent actuellement la paix et la stabilité internationales. | UN | ويجب أن نتصرف بحسم لوضع حد لسلسلة المنازعات اﻹقليمية التي تهدد اﻵن السلم والاستقرار الدوليين. |
Nous, les 184 Membres de l'ONU, sommes les médecins de l'Organisation et nous devons agir rapidement. | UN | ونحن جميعا، اﻟ ١٨٤ عضوا، أطباؤها، وواجبنا أن نتصرف بسرعة. |
nous devons agir, et agir maintenant. | UN | ويجب علينا أن نتصرف، ويجب علينا أن نتصرف الآن. |
nous devons agir comme si l'avenir de nos enfants dépendait des décisions que nous prenons. | UN | ويجب أن نتصرف كما لو أن مستقبل أطفالنا يتوقف على القرارات التي نتخذها. |
Si nous n'agissons pas immédiatement, nous risquons de perdre l'espoir que le renouveau démocratique avait généré pour toutes les nations du monde éprises de paix, de justice et de démocratie. | UN | وإن لم نتصرف فورا فسنعرض للخطر اﻷمل الذي تبثه العملية الديمقراطية في كل دول العالم المحبة للسلم والعدالة والديمقراطية. |
Nous agissons avec détermination et dans un esprit de solidarité. | UN | إننا نتصرف بتصميم وانطلاقا من روح التضامن. |
Si on n'agit pas rapidement, la tempête nous anéantira tous. | Open Subtitles | إذا لم نتصرف سريعاً .هذه العاصفة سوف تدمرنا |
Et elle continuera de s'accroître à moins que nous n'agissions ensemble au niveau multilatéral. | UN | وسيستمر في التعاظم ما لم نتصرف معا على المستوى المتعدد اﻷطراف. |
Ou bien il nous faut réagir en fonction de nos sentiments d'horreur et d'indignation, ou bien il nous faut cesser de faire la morale. | UN | فإما أن نتصرف انطلاقا من شعورنا بالهول والسخط، أو نكف عن وعظ اﻵخرين بمحاسن اﻷخلاق. |
Et je déteste ces réunions stupides où on est tous ensemble et qu'on se comporte comme ces versions miniatures de nos riches parents. | Open Subtitles | وأنا أكره هذه التجمعات الغبية حيث علينا جميعا ان نجتمع معاً وأن نتصرف كما لو اننا نسخ مصغرة |
Comme si c'était normal de se comporter comme ça ou de penser comme ça. | Open Subtitles | كأنه يجب أن نتصرف و نفكر هكذا و مكافئتنا لهذه الحياة؟ |
Mais nous pouvons assurer qu'il ne s'est jamais agi pour nous de provoquer les représentants de l'Iran à Genève. | UN | ولكن بوسعنا أن نؤكد أننا لم نتصرف أبـدا بدافع استفزاز ممثلـي إيران في جنيف. |
En nous acquittant de ces responsabilités dans la période qui vient, nous agirons en reconnaissant et en respectant pleinement la souveraineté iraquienne. | UN | وإننا إذ نفي بهذه المسؤوليات في الفترة القادمة، فإننا نتصرف في ظل الاعتراف الكامل بسيادة العراق واحترامها. |
Il faut qu'on agisse vite. | Open Subtitles | يجب ان نتصرف سريعا |
Il semble maintenant que nous nous comportons en Afrique comme les physiocrates d'il y a 300 ans - il y a très longtemps. | UN | ويبدو أننا في أفريقيا ما زلنا حتى اليوم نتصرف كالفيزيوقراطيين الذين يعود عهدهم إلى ما قبل 300 عام. |