ويكيبيديا

    "نتفهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comprenons
        
    • comprend
        
    • comprendre
        
    • comprenant
        
    • compris
        
    • conscients
        
    • nous comprenions
        
    • comprendrait
        
    • comprendrions
        
    Cependant, nous comprenons l'importance du maintien d'un consensus sur cette question, et nous sommes prêts, à cette session également, à maintenir le texte de consensus. UN ومع ذلك، فإننا نتفهم أهمية الحفاظ على اﻹجماع في هذا الموضوع، ونحن على استعداد أن نبقي على نص اﻹجماع في هذه الدورة أيضا.
    J'ai personnellement quelque expérience des difficultés de réformer un système contre son gré, et nous comprenons pleinement les difficultés qu'il rencontre. UN ولدي بعض الخبرة بالصعوبات التي تحيط بجلب اﻹصلاح إلى نظام لا يرغب فيه، ونحن نتفهم تماما التجربة التي يمر بها.
    Nous comprenons fort bien qu'elle ait à coeur de voir garantir aux deux suspects un procès rigoureusement équitable et dénué de tout préjugé. UN كما أننا نتفهم القلق إزاء وجوب محاكمة المشتبه فيهما محاكمة تتحقق فيها، بصورة قابلة لﻹثبات، صفتا العدل والبعد عن التحيز.
    On comprend ça en tant que féministes du millénaire... Open Subtitles نحن نتفهم أن النساء الداعمات للمساواة بين الرجل والمرأة على مر الألفية
    Nous devons tous comprendre qu'en cette nouvelle ère, l'efficacité aux Nations Unies a un visage humain. UN وينبغي أن نتفهم جميعا أنه في هذه الحقبة الجديدة، ان للكفاءة في اﻷمم المتحدة وجها إنسانيا.
    Cela étant, nous comprenons tous que la réalisation des objectifs établis à Copenhague sera un processus long et ardu. UN وفي الوقت نفسه، نتفهم جميعا أن تحقيق اﻷهداف الموضوعة في كوبنهاغن سيكون عملية مطولة ومعقدة.
    Nous comprenons les raisons qui obligent à choisir les cas en fonction de leur gravité. UN ونحن نتفهم الأسباب الكامنة التي تبرر اختيار حالات على أساس من خطورتها.
    Nous comprenons et, à bien des égards, partageons ces préoccupations. UN إننا نتفهم هذه المخاوف ونشاطرها من عدة أوجه.
    La Namibie est un petit Etat; c'est pourquoi nous comprenons la situation difficile des petits Etats. UN فنامبيبا دولة صغيرة، ونحن لذلك نتفهم الموقف الحرج الذي تواجهه الدول الصغيرة.
    Au Nigéria, nous comprenons pleinement et apprécions l'intérêt et la préoccupation exprimés par la communauté internationale au sujet des récents événements politiques survenus dans notre pays. UN ونحن في نيجيريا نتفهم ونقدر تماما اهتمام المجتمع الدولي وقلقه بشأن اﻷحداث السياسية اﻷخيرة في بلدي.
    Oui, nous Haïtiens, Haïtiennes, nous qui voulons la paix et qui ferons la paix, nous comprenons facilement l'importance de cette réconciliation et de la justice. UN أجل، نحن أبناء هايتي الذين نتوق إلى السلم، والذين سنصنع السلم، نتفهم بسهولة أهمية المصالحة وأهمية العدالة.
    Nous comprenons pleinement les soucis que la délégation albanaise a exprimés devant plusieurs comités de l'Assemblée. UN ونحن نتفهم بالكامل مشاغل وفد البانيا التي أعرب عنها في كثير من لجان الجمعية العامة.
    Nous comprenons tout à fait les difficultés financières et opérationnelles que rencontre l'opération de la FORPRONU. UN وإننا نتفهم تماما الصعوبات المالية والتنفيذية التي تواجهها عملية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Mon pays est également sujet à des catastrophes naturelles, et nous comprenons pleinement la situation tragique vécue par les populations éprouvées d'Égypte. UN فالفلبين ذاتها معرضة للكوارث الطبيعية، ولذا فإننا نتفهم تماما المحنة التي عاناها شعب مصر من هذه الكارثة.
    On comprend votre ressenti, et je suis content que vous nous en ayez parlé. Open Subtitles نتفهم شعورك، وسعيد أنّك لفتّ انتباهنا لهذا.
    Écoutez, "Ferngully", on comprend que vous soyez énervée. Open Subtitles اسمعي يا آخر الغابات المطيرة نحن نتفهم غضبك ، حسناً؟
    Oui, et on comprend ce que tu ressens, mais tu ne peux pas attirer l'attention comme ça. Open Subtitles .. بلى .. ونحن نتفهم ما تمرين به ولكن لا يجوز أن تلفتي الإنتباه إليكِ بهذا الشكل
    Nous sommes arrivés à comprendre, apprécier et respecter son authenticité et, bien sûr, sa validité. UN وقد استطعنا أن نتفهم ونعزز ونحترم أصالة تلك التقاليد وسلامتها بطبيعة الحال.
    Il importe donc plus que jamais de bien comprendre la corrélation entre la paix, la sécurité et le développement. UN لذلك يتعين علينا أن نتفهم تفهما كاملا اﻵن أكثر من أي وقت مضى العلاقة القائمة بين السلم واﻷمن والتنمية.
    Nous allons continuer dans notre lutte, notre réflexion et notre analyse pour mieux comprendre ce grave problème. UN وسنواصل مكافحتنا، ودراستنا وتحليلنا كيما نتفهم هذه المشكلة الخطيرة تفهما أفضل.
    Nous regrettons cependant que tous les pays n'ont pu être parties au traité, tout en comprenant leurs motivations. UN ومع ذلك، يؤسفنــا أن بعض البلــدان لم تتمكــن مــن الانضمام الى المعاهدة، وإن كنا نتفهم اﻷسباب الكامنة وراء قراراتها.
    C'est tout. Et si votre réponse est non, compris. Open Subtitles هذا كل شيء , و اذا لا زالت اجابتك بالرفض , نحن نتفهم ذلك
    Nous sommes bien conscients des problèmes de temps, et nous espérons que la nomination d'un facilitateur pour cet examen pourra intervenir bien avant 2012. UN ونحن نتفهم ضيق الوقت، ونأمل أن يُعيَّن ميسر للاستعراض في وقت أبكر بكثير من عام 2012.
    Bien que nous comprenions la nécessité de telles mesures, nous espérons que cette disposition ne portera pas préjudice au droit de la victime à la justice et au droit de l'accusé à un procès équitable. UN وفي حين نتفهم الحاجة إلى هذه التدابير، نأمل ألا يضر هذا الترتيب بحق الضحية في إقامة العدالة وحق المتهم في محاكمة عادلة.
    Tu es invité, mais on comprendrait que tu ne viennes pas. Open Subtitles نحن نريدك أن تأتي و نتفهم إذا كنت لا تريد المجيء و لماذا لا آتي ؟
    Le complice de Goehring est en liberté, donc nous comprendrions que vous ayez peur de nous parler de lui. Open Subtitles الىن شريك غورنغ طليق في مكان ما لذا نتفهم تماما ان كنتم يا رجال خائفين للغاية من ان تخبرونا عنه اتفهم ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد