Il faudra oeuvrer résolument à la réduction des inégalités entre les riches et les pauvres pour mieux partager la prospérité et le bien-être. | UN | ويجب أن نعمل بتصميم للحد من أوجه عدم المساواة بين الفقراء والأغنياء لكي نتقاسم الرخاء والرفاهية بصورة أفضل. |
Dans le même temps, nous ne pouvons pas partager ce qui n'existe pas encore. | UN | وفي الوقت ذاته، لا نستطيع أن نتقاسم فيما بيننا ما لا يوجد بعد. |
Nous sommes tous des ambassadeurs décidant de manière collégiale de nous partager le travail. | UN | إننا جميعا سفراء قررنا بشكل جماعي أن نتقاسم العمل فيما بيننا. |
C'est une mission que nous partageons avec le Conseil de sécurité, l'Union africaine et le Gouvernement soudanais. | UN | نحن نتقاسم هذه المهمة مع مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي وحكومة السودان. |
On partage cette maison 50-50, tu ne crois pas ? | Open Subtitles | اننا نتقاسم هذا البيت النصف بالنصف الاتعتقد ذلك |
Cela nous rappelle que nous sommes encore partager nos souvenirs, espoirs et des idées. | Open Subtitles | الذي يذكرنا بأنّنا ما نزال نتقاسم الذكريات ، الآمال ، والأفكار |
Comment... comment allons-nous partager le pouvoir avec les Blancs ? | Open Subtitles | كيف وافقنا على أن نتقاسم السلطة مع البيض؟ |
Cependant, les ressources sont limitées et nous devons tous partager le fardeau. | UN | والموارد محدودة، ويجب علينا جميعا أن نتقاسم اﻷعباء. |
Il souhaite partager son expérience dans le domaine du développement avec d'autres pays en développement, notamment ses frères et soeurs africains. | UN | ويهمنا أن نتقاسم خبرتنا اﻹنمائية مع البلدان النامية اﻷخرى، وخاصة مع أشقائنا وشقيقاتنا في أفريقيا. |
Nous devons apprendre à vivre ensemble, à partager les ressources de cette planète et à être attentifs les uns aux autres. | UN | وعلينا أن نتعلم أن نعيش معا، وأن نتقاسم موارد هذا الكوكب، وأن يهتم كل منا بالآخر. |
Nous appelons cela une politique du marché qualitativement supérieure et nous sommes prêts à partager notre expérience avec d'autres. | UN | ونحن نطلق عليه اسم سياسة السوق - زائد. وسيسعدنا أن نتقاسم خبرتنا في هذا المجال مع اﻵخرين. |
Nous autres, Palaosiens, voulons partager l'étonnante beauté de nos îles avec les visiteurs venant du monde entier. | UN | ونريد نحن أبناء بالاو أن نتقاسم مع الزوار من أرجاء العالم جمال جزرنا الرائع. |
Nous sommes aujourd'hui des partenaires, convaincus d'appartenir à une même réalité et de partager un même destin. | UN | ونحن اليوم شركاء، مقتنعون بأننا نتقاسم حقيقة واحدة ومصيرا واحدا. |
Dans le monde globalisé et interdépendant d'aujourd'hui, cela signifie non seulement que nous sommes confrontés aux mêmes défis mais que nous partageons aussi le même sort. | UN | إن عالمنا الشديد العولمة والبالغ الترابط يعني أننا نتقاسم ليس فقط نفس التحديات بل المصير المشترك أيضاً. |
En cette ère de mondialisation, nous ne sommes pas seulement connectés en ligne; nous partageons également une planète aux ressources limitées. | UN | وفي هذا العالم المعولم، فنحن لسنا نرتبط عبر الإنترنت فحسب، بل نتقاسم معاً كوكباً ذا موارد محدودة أيضا. |
Nous partageons tous un patrimoine commun dans les océans. | UN | إننا جميعا نتقاسم تراثا مشتركا في هذه المحيطات. |
On se partage le reste de pâtes ? | Open Subtitles | أتريد أن نتقاسم المعكرونة الباقية من الليلة الماضية؟ |
J'ai mis mes économies, ma voiture. partage avec moi. | Open Subtitles | لقد اخرجت مدخراتي،وبعت سيارتي دعنا نتقاسم هذا |
Pour terminer, nous voulons souligner la responsabilité collective que nous avons de léguer un monde plus sûr aux générations futures. | UN | أود أن أختم بياني بالتشديد على أننا جميعا نتقاسم مسؤولية توريث الأجيال القادمة عالما أكثر أمنا. |
Nous avons en commun une expérience historique, une origine et une identité. | UN | فنحن نتقاسم تجربة تاريخية مشتركة وننتمي لسلالة وهوية مشتركتين. |
Nous partagerons nos données d'expérience et nos informations dans le domaine du contrôle des exportations. | UN | ولا نزال نتقاسم الخبرات والمعلومات في مجال مراقبة الصادرات. |
Nous étions à leur côté, partageant avec eux nos vivres, nos médicaments et notre territoire. | UN | فوقفنا إلى جانبهم، نتقاسم معهم طعامنا وأدويتنا وأراضينا. |
Fais-moi sortir, on partagera 200 millions en diamants. | Open Subtitles | قومي بإخراجي من هنا وسوف نتقاسم المئتي مليون دولار من المجوهرات معا |
A une époque, on partageait tout. | Open Subtitles | .. مرَّ علينا وقت كنا نتقاسم فيها كلّ شئ |
Nous considérons que nous sommes tous responsables de notre sécurité mutuelle. | UN | ونُسلم بأننا جميعا نتقاسم المسؤولية عن أمن بعضنا بعضا. |