"نتقاسم" - Translation from Arabic to French

    • partager
        
    • partageons
        
    • partage
        
    • avons
        
    • en commun
        
    • partagerons
        
    • partageant
        
    • partagera
        
    • partageait
        
    • sommes
        
    Il faudra oeuvrer résolument à la réduction des inégalités entre les riches et les pauvres pour mieux partager la prospérité et le bien-être. UN ويجب أن نعمل بتصميم للحد من أوجه عدم المساواة بين الفقراء والأغنياء لكي نتقاسم الرخاء والرفاهية بصورة أفضل.
    Dans le même temps, nous ne pouvons pas partager ce qui n'existe pas encore. UN وفي الوقت ذاته، لا نستطيع أن نتقاسم فيما بيننا ما لا يوجد بعد.
    Nous sommes tous des ambassadeurs décidant de manière collégiale de nous partager le travail. UN إننا جميعا سفراء قررنا بشكل جماعي أن نتقاسم العمل فيما بيننا.
    C'est une mission que nous partageons avec le Conseil de sécurité, l'Union africaine et le Gouvernement soudanais. UN نحن نتقاسم هذه المهمة مع مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي وحكومة السودان.
    On partage cette maison 50-50, tu ne crois pas ? Open Subtitles اننا نتقاسم هذا البيت النصف بالنصف الاتعتقد ذلك
    Cela nous rappelle que nous sommes encore partager nos souvenirs, espoirs et des idées. Open Subtitles الذي يذكرنا بأنّنا ما نزال نتقاسم الذكريات ، الآمال ، والأفكار
    Comment... comment allons-nous partager le pouvoir avec les Blancs ? Open Subtitles كيف وافقنا على أن نتقاسم السلطة مع البيض؟
    Cependant, les ressources sont limitées et nous devons tous partager le fardeau. UN والموارد محدودة، ويجب علينا جميعا أن نتقاسم اﻷعباء.
    Il souhaite partager son expérience dans le domaine du développement avec d'autres pays en développement, notamment ses frères et soeurs africains. UN ويهمنا أن نتقاسم خبرتنا اﻹنمائية مع البلدان النامية اﻷخرى، وخاصة مع أشقائنا وشقيقاتنا في أفريقيا.
    Nous devons apprendre à vivre ensemble, à partager les ressources de cette planète et à être attentifs les uns aux autres. UN وعلينا أن نتعلم أن نعيش معا، وأن نتقاسم موارد هذا الكوكب، وأن يهتم كل منا بالآخر.
    Nous appelons cela une politique du marché qualitativement supérieure et nous sommes prêts à partager notre expérience avec d'autres. UN ونحن نطلق عليه اسم سياسة السوق - زائد. وسيسعدنا أن نتقاسم خبرتنا في هذا المجال مع اﻵخرين.
    Nous autres, Palaosiens, voulons partager l'étonnante beauté de nos îles avec les visiteurs venant du monde entier. UN ونريد نحن أبناء بالاو أن نتقاسم مع الزوار من أرجاء العالم جمال جزرنا الرائع.
    Nous sommes aujourd'hui des partenaires, convaincus d'appartenir à une même réalité et de partager un même destin. UN ونحن اليوم شركاء، مقتنعون بأننا نتقاسم حقيقة واحدة ومصيرا واحدا.
    Dans le monde globalisé et interdépendant d'aujourd'hui, cela signifie non seulement que nous sommes confrontés aux mêmes défis mais que nous partageons aussi le même sort. UN إن عالمنا الشديد العولمة والبالغ الترابط يعني أننا نتقاسم ليس فقط نفس التحديات بل المصير المشترك أيضاً.
    En cette ère de mondialisation, nous ne sommes pas seulement connectés en ligne; nous partageons également une planète aux ressources limitées. UN وفي هذا العالم المعولم، فنحن لسنا نرتبط عبر الإنترنت فحسب، بل نتقاسم معاً كوكباً ذا موارد محدودة أيضا.
    Nous partageons tous un patrimoine commun dans les océans. UN إننا جميعا نتقاسم تراثا مشتركا في هذه المحيطات.
    On se partage le reste de pâtes ? Open Subtitles أتريد أن نتقاسم المعكرونة الباقية من الليلة الماضية؟
    J'ai mis mes économies, ma voiture. partage avec moi. Open Subtitles لقد اخرجت مدخراتي،وبعت سيارتي دعنا نتقاسم هذا
    Pour terminer, nous voulons souligner la responsabilité collective que nous avons de léguer un monde plus sûr aux générations futures. UN أود أن أختم بياني بالتشديد على أننا جميعا نتقاسم مسؤولية توريث الأجيال القادمة عالما أكثر أمنا.
    Nous avons en commun une expérience historique, une origine et une identité. UN فنحن نتقاسم تجربة تاريخية مشتركة وننتمي لسلالة وهوية مشتركتين.
    Nous partagerons nos données d'expérience et nos informations dans le domaine du contrôle des exportations. UN ولا نزال نتقاسم الخبرات والمعلومات في مجال مراقبة الصادرات.
    Nous étions à leur côté, partageant avec eux nos vivres, nos médicaments et notre territoire. UN فوقفنا إلى جانبهم، نتقاسم معهم طعامنا وأدويتنا وأراضينا.
    Fais-moi sortir, on partagera 200 millions en diamants. Open Subtitles قومي بإخراجي من هنا وسوف نتقاسم المئتي مليون دولار من المجوهرات معا
    A une époque, on partageait tout. Open Subtitles .. مرَّ علينا وقت كنا نتقاسم فيها كلّ شئ
    Nous considérons que nous sommes tous responsables de notre sécurité mutuelle. UN ونُسلم بأننا جميعا نتقاسم المسؤولية عن أمن بعضنا بعضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more