ويكيبيديا

    "نتوقف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • arrêter
        
    • arrête
        
    • arrêt
        
    • pause
        
    • arrêtons
        
    • arrêté
        
    • s'arrêtera
        
    • arrêterons
        
    • garer
        
    • arrêtés
        
    • Arrêtons-nous
        
    • avons
        
    • cesser
        
    Je souhaite de ne l'avoir jamais eu, donc on pourrait arrêter de parler de çà ? Open Subtitles أتمنى لو لم أقتنيه، لذلك يمكن أن نتوقف عن الحديث عن هذا الامر؟
    J'espère que tu parles de ce mec, parce que si je me souviens bien, on a décidé d'arrêter de nous voir. Open Subtitles ,حسناً,آمل انكِ تقصدين هذا الرجل لأنه على ما اتذكر لقد قررنا ان نتوقف عن رؤية بعضنا لبعض
    On va arrêter de se cacher, et on va riposter. Open Subtitles سنعرف كيف نتوقف عن الاختباء و نبدأ بمحاربتهم
    Si vous voulez qu'on s'arrête, il n'y a pas de problème. Open Subtitles ،لأن بأيّ وقت إن أردتنا نتوقف .فلا بأس لدينا
    On monte dans l'avion, et après on fait un arrêt. Open Subtitles نركب الطائرة وبعد ذلك نتوقف في محطة واحدة
    Je me disais qu'une fois fini ce boulot, je ferais une pause, pour qu'on discute. Open Subtitles فكرت بعد انتهيت مع هذا المدى أود أن نتوقف ويمكن أن نتحدث.
    Mais est ce qu'un pourrait arrêter de se mentir sur le fait qu'il n'y a rien qu'on ne voudrait changer en nous? Open Subtitles ولكن هل يمكننا أن نتوقف عن الكذب عن أنه ليس هناك أشياء نريد أن نغيرها في أنفسنا ؟
    Mais on devrait parfois s'arrêter pour regarder ces gens isolés. Open Subtitles ولكنهناكأوقات.. علينا أن نتوقف وننظر إلى أولئك المعزولين
    Au moins, je travaille comme un vrai policier sans avoir à m'arrêter dans un parc pour que Mike puisse faire la sieste sur une table de pique-nique. Open Subtitles على الاقل الان أنا اعمل مع شرطي حقيقي ولا نتوقف كثيرا في المواقف حتى يستطيع مايك ان يأخذ له قفوه على الطاوله.
    Mmh mmh. Alors, ça veut dire qu'on peut arrêter de faire le tour de son pâté de maison ? Open Subtitles آها, إذا هل هذا يعني أننا نستطيع أن نتوقف عن اللف حول المبنى الخاص بها
    Tu le sais, n'est-ce pas ? Dr Shepherd, on doit arrêter de se rencontrer comme ça. Open Subtitles أنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟ دكتورة شيبارد، علينا أن نتوقف عن اللقاء هكذا
    Le moment est venu d'arrêter de nous battre et de nous affaiblir l'un l'autre, et de nous rendre compte que l'union fait la force. UN ولقد آن الأوان لكي نتوقف عن الاقتتال وإضعاف بعضنا بعضا وإدراك أن قوتنا تكمن في وحدتنا.
    Par ailleurs, nous devons arrêter de penser à la protection de l'environnement comme à une dépense. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن نتوقف عن التفكير في أن الحماية البيئية مكلفة.
    Nous devons aussi nous arrêter et nous demander franchement pourquoi nous n'avons pas réussi à élaborer et appliquer un programme de travail. UN ويجب علينا أيضاً أن نتوقف ونسأل أنفسنا بصراحة لماذا لم نتمكّن من صياغة برنامج عمل ونضعه موضع التنفيذ.
    Ça te dérange si on s'arrête quelque part en chemin ? Open Subtitles هل تسمح بأن نتوقف في مكان ما على الطريق؟
    J'en reviens pas que nous le faisons. On arrête? Nous pourrions simplement aller courir. Open Subtitles لا أصدق أننا نفعل هذا هل نتوقف , بإمكاننا الخروج للركض؟
    Je peux pas garantir qu'on sera en sécurité, mais je peux vous assurer que si on ne s'arrête pas bientôt, on aura du mal à respirer. Open Subtitles انظر، لا أضمن أن ذلك سيكون امناً ولكن أضمن لك أننا ان لم نتوقف قريباً جداً سنعاني من مشاكل في التنفس
    Il est de notre devoir de marquer un arrêt et de nous interroger sur la validité d'un grand nombre de nos convictions. UN ومن واجبنا أن نتوقف وأن نسأل أنفسنا عن صحة العديد من الحُجَج التي نعتقد بصحتها.
    Nous avons besoin de faire une pause pour faire le point. UN ولا بد لنا من أن نتوقف للتأمل فيما وصلنا إليه.
    arrêtons un moment et mettons de côté la garde exclusif d'Evan de côté et essayons de résoudre vos plans pour vivre. Open Subtitles دعونا نتوقف للحظة دعونا نضع قضية تفقد إيفان جانبًا و نحاول حل مشكلة أين تخططان أن تعيشا
    On ne s'est pas arrêté quand ça roulait pour nous. Open Subtitles أننا لم لم نتوقف عندما كان الدخل مناسباً
    - Il y a environ 2 h de route, mais on n'a pas encore mangé donc on s'arrêtera sûrement en route. Open Subtitles انها فترة نحو ساعتين بالسيارة ولكن لم يأكل توم وأنا كذلك على الارجح سوف نتوقف على الطريق
    Nous avons éliminé 70 % des cultures illicites et nous ne nous arrêterons pas tant que le pays ne sera pas définitivement libéré de ce fléau. UN فقضينا على 70 في المائة من المحاصيل غير المشروعة، ولن نتوقف إلى أن نخلص بلدنا من تلك الآفة الخطيرة.
    Ma femme a un déambulateur et on aimerait se garer ici si possible. Open Subtitles زوجتي تستخدم شيئا تمشي به ونود أن نتوقف هنا ان استطعنا
    Cependant, nous ne nous sommes pas arrêtés à ce stade vu la nécessité de sensibiliser l'opinion publique. UN بيد أننا لم نتوقف عند هذا الحــد، إذ كان هناك ادراك بأنه يتعين توعية الجمهور.
    Arrêtons-nous un instant pour reconnaître la contribution des pères fondateurs, de ceux qui ont défini le cadre de l'ONU et sa Charte. UN دعونا نتوقف وهلة لنعرب عن تقديرنا للإسهام الذي قدمه الآباء المؤسسون للأمم المتحدة وواضعو إطارها وميثاقها.
    Tout le monde fait ce qu'il a à faire. Nous n'en avons pas pour longtemps. Open Subtitles أفعلوا ما تريدون فعله فنحن لن نتوقف بعد هذه المحطة لمدة طويلة
    Il ne faut jamais cesser d'être reconnaissant pour le jour présent. Open Subtitles يجب ألا نتوقف أبدا عن تقديم الشكر لهدية اليوم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد