Je souhaite de ne l'avoir jamais eu, donc on pourrait arrêter de parler de çà ? | Open Subtitles | أتمنى لو لم أقتنيه، لذلك يمكن أن نتوقف عن الحديث عن هذا الامر؟ |
J'espère que tu parles de ce mec, parce que si je me souviens bien, on a décidé d'arrêter de nous voir. | Open Subtitles | ,حسناً,آمل انكِ تقصدين هذا الرجل لأنه على ما اتذكر لقد قررنا ان نتوقف عن رؤية بعضنا لبعض |
On va arrêter de se cacher, et on va riposter. | Open Subtitles | سنعرف كيف نتوقف عن الاختباء و نبدأ بمحاربتهم |
Si vous voulez qu'on s'arrête, il n'y a pas de problème. | Open Subtitles | ،لأن بأيّ وقت إن أردتنا نتوقف .فلا بأس لدينا |
On monte dans l'avion, et après on fait un arrêt. | Open Subtitles | نركب الطائرة وبعد ذلك نتوقف في محطة واحدة |
Je me disais qu'une fois fini ce boulot, je ferais une pause, pour qu'on discute. | Open Subtitles | فكرت بعد انتهيت مع هذا المدى أود أن نتوقف ويمكن أن نتحدث. |
Mais est ce qu'un pourrait arrêter de se mentir sur le fait qu'il n'y a rien qu'on ne voudrait changer en nous? | Open Subtitles | ولكن هل يمكننا أن نتوقف عن الكذب عن أنه ليس هناك أشياء نريد أن نغيرها في أنفسنا ؟ |
Mais on devrait parfois s'arrêter pour regarder ces gens isolés. | Open Subtitles | ولكنهناكأوقات.. علينا أن نتوقف وننظر إلى أولئك المعزولين |
Au moins, je travaille comme un vrai policier sans avoir à m'arrêter dans un parc pour que Mike puisse faire la sieste sur une table de pique-nique. | Open Subtitles | على الاقل الان أنا اعمل مع شرطي حقيقي ولا نتوقف كثيرا في المواقف حتى يستطيع مايك ان يأخذ له قفوه على الطاوله. |
Mmh mmh. Alors, ça veut dire qu'on peut arrêter de faire le tour de son pâté de maison ? | Open Subtitles | آها, إذا هل هذا يعني أننا نستطيع أن نتوقف عن اللف حول المبنى الخاص بها |
Tu le sais, n'est-ce pas ? Dr Shepherd, on doit arrêter de se rencontrer comme ça. | Open Subtitles | أنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟ دكتورة شيبارد، علينا أن نتوقف عن اللقاء هكذا |
Le moment est venu d'arrêter de nous battre et de nous affaiblir l'un l'autre, et de nous rendre compte que l'union fait la force. | UN | ولقد آن الأوان لكي نتوقف عن الاقتتال وإضعاف بعضنا بعضا وإدراك أن قوتنا تكمن في وحدتنا. |
Par ailleurs, nous devons arrêter de penser à la protection de l'environnement comme à une dépense. | UN | وفضلا عن ذلك، يجب أن نتوقف عن التفكير في أن الحماية البيئية مكلفة. |
Nous devons aussi nous arrêter et nous demander franchement pourquoi nous n'avons pas réussi à élaborer et appliquer un programme de travail. | UN | ويجب علينا أيضاً أن نتوقف ونسأل أنفسنا بصراحة لماذا لم نتمكّن من صياغة برنامج عمل ونضعه موضع التنفيذ. |
Ça te dérange si on s'arrête quelque part en chemin ? | Open Subtitles | هل تسمح بأن نتوقف في مكان ما على الطريق؟ |
J'en reviens pas que nous le faisons. On arrête? Nous pourrions simplement aller courir. | Open Subtitles | لا أصدق أننا نفعل هذا هل نتوقف , بإمكاننا الخروج للركض؟ |
Je peux pas garantir qu'on sera en sécurité, mais je peux vous assurer que si on ne s'arrête pas bientôt, on aura du mal à respirer. | Open Subtitles | انظر، لا أضمن أن ذلك سيكون امناً ولكن أضمن لك أننا ان لم نتوقف قريباً جداً سنعاني من مشاكل في التنفس |
Il est de notre devoir de marquer un arrêt et de nous interroger sur la validité d'un grand nombre de nos convictions. | UN | ومن واجبنا أن نتوقف وأن نسأل أنفسنا عن صحة العديد من الحُجَج التي نعتقد بصحتها. |
Nous avons besoin de faire une pause pour faire le point. | UN | ولا بد لنا من أن نتوقف للتأمل فيما وصلنا إليه. |
arrêtons un moment et mettons de côté la garde exclusif d'Evan de côté et essayons de résoudre vos plans pour vivre. | Open Subtitles | دعونا نتوقف للحظة دعونا نضع قضية تفقد إيفان جانبًا و نحاول حل مشكلة أين تخططان أن تعيشا |
On ne s'est pas arrêté quand ça roulait pour nous. | Open Subtitles | أننا لم لم نتوقف عندما كان الدخل مناسباً |
- Il y a environ 2 h de route, mais on n'a pas encore mangé donc on s'arrêtera sûrement en route. | Open Subtitles | انها فترة نحو ساعتين بالسيارة ولكن لم يأكل توم وأنا كذلك على الارجح سوف نتوقف على الطريق |
Nous avons éliminé 70 % des cultures illicites et nous ne nous arrêterons pas tant que le pays ne sera pas définitivement libéré de ce fléau. | UN | فقضينا على 70 في المائة من المحاصيل غير المشروعة، ولن نتوقف إلى أن نخلص بلدنا من تلك الآفة الخطيرة. |
Ma femme a un déambulateur et on aimerait se garer ici si possible. | Open Subtitles | زوجتي تستخدم شيئا تمشي به ونود أن نتوقف هنا ان استطعنا |
Cependant, nous ne nous sommes pas arrêtés à ce stade vu la nécessité de sensibiliser l'opinion publique. | UN | بيد أننا لم نتوقف عند هذا الحــد، إذ كان هناك ادراك بأنه يتعين توعية الجمهور. |
Arrêtons-nous un instant pour reconnaître la contribution des pères fondateurs, de ceux qui ont défini le cadre de l'ONU et sa Charte. | UN | دعونا نتوقف وهلة لنعرب عن تقديرنا للإسهام الذي قدمه الآباء المؤسسون للأمم المتحدة وواضعو إطارها وميثاقها. |
Tout le monde fait ce qu'il a à faire. Nous n'en avons pas pour longtemps. | Open Subtitles | أفعلوا ما تريدون فعله فنحن لن نتوقف بعد هذه المحطة لمدة طويلة |
Il ne faut jamais cesser d'être reconnaissant pour le jour présent. | Open Subtitles | يجب ألا نتوقف أبدا عن تقديم الشكر لهدية اليوم |