Si la civilisation doit survivre, il faut la combattre pour rétablir la paix et la dignité de l'homme ! | Open Subtitles | إذا بقيت الحضارة على قيد الحياة فيجب أن نحارب الطاقة حتى حرية وكرامة الفرد مستعادة |
Pour tout vous dire, nous avons décidé de combattre le feu par le feu. | Open Subtitles | على فكرة المخرج الآخر و أنا قررنا أن نحارب النار بالنار |
Ok, mais vite ! Pus vite ! combattons ce feu ! | Open Subtitles | حسنا, لكن أستعجل إنتقلْ أسرع دعنا نحارب هذه النار |
C'est vraiment mignon et on apprécie que tu essaies, mais tu meurs ce soir à minuit et on doit continuer le combat. | Open Subtitles | ، هذا لطيف و نحن نقدّر محاولتك . لكنك ستموت عند منتصف الليل ، و نحن سنبقى نحارب |
Si on ne croit pas que les gens peuvent changer, alors ce pour quoi on se bat n'a plus aucun sens. | Open Subtitles | إذا لم نستطع أن نؤمن بأن الناس يمكنهم التغير فسيكون كل ما نحارب من أجله بدون معنى |
Et on continuera de chercher et de se battre autant que tu voudras. | Open Subtitles | و سنستمر في النضال و البحث و نظل نحارب بقدر ما تريدين |
Nous devons combattre le terrorisme avec nos propres normes, dans le respect des valeurs, des droits et des libertés que les terroristes méprisent tant. | UN | ويجب أن نتأكد من أننا نحارب الإرهاب وفقا لشروطنا، متمسكين بالقيم والحقوق والحريات التي يكرهها الإرهابيون كرها شديدا. |
Nous devons combattre le terrorisme, sous toutes ses formes, le rendre illégal et l'éliminer. | UN | ويجب علينا أن نحارب الإرهاب بكل أشكاله وأن نمنعه وأن نقضي عليه. |
C'est pour cela qu'il faut, avec la même détermination qui s'impose pour combattre le terrorisme et la pauvreté aux niveaux national et international, mener la lutte contre la corruption. | UN | لذلك يجب علينا أن نحارب أيضا الفساد بنفس العزيمة التي نحتاجها لمكافحة الإرهاب والفقر محليا ودوليا. |
De même qu'il est impossible de combattre une maladie lorsque le système immunitaire est faible, la pauvreté se développe dans les endroits corrompus. | UN | وتماما مثلما لا نستطيع أن نحارب الأمراض عندما يكون نظام المناعة ضعيفا، ينتشر الفقر في البيئة المتردية. |
Dans notre pays, nous combattons la maladie avec succès depuis 1985, et nous avons appris que la victoire passait par une stratégie en trois temps. | UN | إننا نحارب هذا المرض بنجاح في بلدنا منذ عام 1985، وقـــــد تعلمنا أن الانتصــــار يتطلب استراتيجية ذات عناصر ثلاثة. |
Nous combattons une hydre, aussi devonsnous engager la lutte à divers niveaux. | UN | ونحن نحارب مِسخاً برؤوس عدة، ولذلك علينا أن نحارب على صعد مختلفة. |
Dans notre combat contre ce fléau, il importe que les libertés fondamentales et les droits de l'homme ne soient ni remis en cause ni violés. | UN | ومن الأهمية بمكان ونحن نحارب هذه الآفة أن لا تتعرض الحريات الأساسية وحقوق الإنسان للخطر أو الانتهاك. |
On est les Mechas, les machines. On combat des monstres. | Open Subtitles | نحن شعب الميكا، نحن الآلات نحارب كل هؤلاء الوحوش |
Dès lors, on ne se bat plus pour les Anglais. | Open Subtitles | من الآن وصاعدًا نحن لا نحارب لأجل البريطانيين |
Si on ne se bat pas les uns pour les autres, alors qui le fera ? | Open Subtitles | إن لم نحارب لإجل بعضنا البعض إذن من الذي سيقاتل بحق الجحيم ؟ |
On va se battre comme jamais de toute notre vie. | Open Subtitles | سنحارب كما لم نحارب من قبل في حياتنا |
À cet égard, nous avons le devoir collectif de lutter contre cette menace de manière efficace, sous la direction de l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، يقع على عاتقنا واجب جماعي بأن نحارب هذا الخطر بشكل فعال، تحت قيادة الأمم المتحدة. |
"ou on ne votera plus pour un candidat ou ne déclenchera plus de foutue guerre jusqu'à ce que l'on obtienne justice, cette merde changerait dès demain. | Open Subtitles | او يدلي بصوت اخر او نحارب في حرب لعينة اخرى حتى نحصل على فرصتنا العادلة التي من الممكن ان تغير الغد |
"Nous nous battrons sur les plages, sur les tarmacs, | Open Subtitles | يجب ان نحارب على الشواطىء يجب ان نحارب على الاراضى |
Mais cela exige t-il que nous abandonnions les principes pour lesquels nous nous battons et que petit à petit, nous devenions comme eux. | Open Subtitles | و لكن هل تتطلب التخلي عن المباديء التي نحارب من اجلها و خطوة بخطوة نشبه العدو الذي نحاربه |
En luttant aujourd'hui contre la sécheresse et la famine dans la corne de l'Afrique, nous luttons contre le désespoir qui peut conduire à la violence et au terrorisme. | UN | وإذ نكافح الجفاف والمجاعة في القرن الأفريقي اليوم، فنحن نحارب اليأس الذي يمكن أن يدفع الناس نحو العنف والإرهاب. |
Nous avons toutes deux perdu, alors nous pourrions nous battre pour le bonheur des autres. | Open Subtitles | كلتانا تكبدنا الخسائر من أجل أن نحارب في سبيل سعادة الناس الآخرين |
L'Éthiopie accorde un grand intérêt à la paix et à la sécurité, car sans elles nous ne pouvons lutter contre la pauvreté et les maladies qui ravagent le continent. | UN | إن إثيوبيا تجل السلم والأمن، لأنه بدونهما لا يمكننا أن نحارب الفقر والمرض اللذين يدمران القارة. |
Nous n'avons pas combattu seulement pour occuper le siège de notre choix, aller à l'école de notre choix. | Open Subtitles | نحن لم نحارب فقط من أجل الحق في الجلوس حيث نشاء وارتياد المدرسة التي نشاء. |
Dans notre lutte contre la terreur, ne luttons pas contre un peuple. | UN | وفي أثناء محاربتنا للإرهاب، دعونا لا نحارب الأشخاص. |