"نحارب" - Translation from Arabic to French

    • combattre
        
    • combattons
        
    • combat
        
    • se bat
        
    • se battre
        
    • de lutter contre
        
    • guerre
        
    • battrons
        
    • nous nous battons
        
    • luttons contre
        
    • nous battre
        
    • lutter contre la
        
    • combattu
        
    • notre lutte
        
    • Nous luttons
        
    Si la civilisation doit survivre, il faut la combattre pour rétablir la paix et la dignité de l'homme ! Open Subtitles إذا بقيت الحضارة على قيد الحياة فيجب أن نحارب الطاقة حتى حرية وكرامة الفرد مستعادة
    Pour tout vous dire, nous avons décidé de combattre le feu par le feu. Open Subtitles على فكرة المخرج الآخر و أنا قررنا أن نحارب النار بالنار
    Ok, mais vite ! Pus vite ! combattons ce feu ! Open Subtitles حسنا, لكن أستعجل إنتقلْ أسرع دعنا نحارب هذه النار
    C'est vraiment mignon et on apprécie que tu essaies, mais tu meurs ce soir à minuit et on doit continuer le combat. Open Subtitles ، هذا لطيف و نحن نقدّر محاولتك . لكنك ستموت عند منتصف الليل ، و نحن سنبقى نحارب
    Si on ne croit pas que les gens peuvent changer, alors ce pour quoi on se bat n'a plus aucun sens. Open Subtitles إذا لم نستطع أن نؤمن بأن الناس يمكنهم التغير فسيكون كل ما نحارب من أجله بدون معنى
    Et on continuera de chercher et de se battre autant que tu voudras. Open Subtitles و سنستمر في النضال و البحث و نظل نحارب بقدر ما تريدين
    Nous devons combattre le terrorisme avec nos propres normes, dans le respect des valeurs, des droits et des libertés que les terroristes méprisent tant. UN ويجب أن نتأكد من أننا نحارب الإرهاب وفقا لشروطنا، متمسكين بالقيم والحقوق والحريات التي يكرهها الإرهابيون كرها شديدا.
    Nous devons combattre le terrorisme, sous toutes ses formes, le rendre illégal et l'éliminer. UN ويجب علينا أن نحارب الإرهاب بكل أشكاله وأن نمنعه وأن نقضي عليه.
    C'est pour cela qu'il faut, avec la même détermination qui s'impose pour combattre le terrorisme et la pauvreté aux niveaux national et international, mener la lutte contre la corruption. UN لذلك يجب علينا أن نحارب أيضا الفساد بنفس العزيمة التي نحتاجها لمكافحة الإرهاب والفقر محليا ودوليا.
    De même qu'il est impossible de combattre une maladie lorsque le système immunitaire est faible, la pauvreté se développe dans les endroits corrompus. UN وتماما مثلما لا نستطيع أن نحارب الأمراض عندما يكون نظام المناعة ضعيفا، ينتشر الفقر في البيئة المتردية.
    Dans notre pays, nous combattons la maladie avec succès depuis 1985, et nous avons appris que la victoire passait par une stratégie en trois temps. UN إننا نحارب هذا المرض بنجاح في بلدنا منذ عام 1985، وقـــــد تعلمنا أن الانتصــــار يتطلب استراتيجية ذات عناصر ثلاثة.
    Nous combattons une hydre, aussi devonsnous engager la lutte à divers niveaux. UN ونحن نحارب مِسخاً برؤوس عدة، ولذلك علينا أن نحارب على صعد مختلفة.
    Dans notre combat contre ce fléau, il importe que les libertés fondamentales et les droits de l'homme ne soient ni remis en cause ni violés. UN ومن الأهمية بمكان ونحن نحارب هذه الآفة أن لا تتعرض الحريات الأساسية وحقوق الإنسان للخطر أو الانتهاك.
    On est les Mechas, les machines. On combat des monstres. Open Subtitles نحن شعب الميكا، نحن الآلات نحارب كل هؤلاء الوحوش
    Dès lors, on ne se bat plus pour les Anglais. Open Subtitles من الآن وصاعدًا نحن لا نحارب لأجل البريطانيين
    Si on ne se bat pas les uns pour les autres, alors qui le fera ? Open Subtitles إن لم نحارب لإجل بعضنا البعض إذن من الذي سيقاتل بحق الجحيم ؟
    On va se battre comme jamais de toute notre vie. Open Subtitles سنحارب كما لم نحارب من قبل في حياتنا
    À cet égard, nous avons le devoir collectif de lutter contre cette menace de manière efficace, sous la direction de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، يقع على عاتقنا واجب جماعي بأن نحارب هذا الخطر بشكل فعال، تحت قيادة الأمم المتحدة.
    "ou on ne votera plus pour un candidat ou ne déclenchera plus de foutue guerre jusqu'à ce que l'on obtienne justice, cette merde changerait dès demain. Open Subtitles او يدلي بصوت اخر او نحارب في حرب لعينة اخرى حتى نحصل على فرصتنا العادلة التي من الممكن ان تغير الغد
    "Nous nous battrons sur les plages, sur les tarmacs, Open Subtitles يجب ان نحارب على الشواطىء يجب ان نحارب على الاراضى
    Mais cela exige t-il que nous abandonnions les principes pour lesquels nous nous battons et que petit à petit, nous devenions comme eux. Open Subtitles و لكن هل تتطلب التخلي عن المباديء التي نحارب من اجلها و خطوة بخطوة نشبه العدو الذي نحاربه
    En luttant aujourd'hui contre la sécheresse et la famine dans la corne de l'Afrique, nous luttons contre le désespoir qui peut conduire à la violence et au terrorisme. UN وإذ نكافح الجفاف والمجاعة في القرن الأفريقي اليوم، فنحن نحارب اليأس الذي يمكن أن يدفع الناس نحو العنف والإرهاب.
    Nous avons toutes deux perdu, alors nous pourrions nous battre pour le bonheur des autres. Open Subtitles كلتانا تكبدنا الخسائر من أجل أن نحارب في سبيل سعادة الناس الآخرين
    L'Éthiopie accorde un grand intérêt à la paix et à la sécurité, car sans elles nous ne pouvons lutter contre la pauvreté et les maladies qui ravagent le continent. UN إن إثيوبيا تجل السلم والأمن، لأنه بدونهما لا يمكننا أن نحارب الفقر والمرض اللذين يدمران القارة.
    Nous n'avons pas combattu seulement pour occuper le siège de notre choix, aller à l'école de notre choix. Open Subtitles نحن لم نحارب فقط من أجل الحق في الجلوس حيث نشاء وارتياد المدرسة التي نشاء.
    Dans notre lutte contre la terreur, ne luttons pas contre un peuple. UN وفي أثناء محاربتنا للإرهاب، دعونا لا نحارب الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more