Soit c'est une sculpture légalement achetée par un Esquimau. | Open Subtitles | أو مصدرها السوق السوداء، صحيح؟ أو أنه نحت يعود أصله إلى الألاسكا وقد بيع بشكل قانوني |
J'ai toujours été fascinée par la façon dont les chefs peuvent tout faire à partir du sucre, d'une sculpture d'un dragon cracheur de feu à quelque chose d'aussi simple qu'une paille lacée avec de l'extrait d'amande. | Open Subtitles | نعم , لقد كنت دائما مسحورة بكيفية صناعة الطاهى لتقريباً كل شىء بلا سكر من نحت تنيناً ينفث النار |
Mon père était un artiste. Il a sculpté de très belles pièces d'échecs. | Open Subtitles | كان والدي فناناً حقيقياً، نحت قطع شطرنج جميلة. |
Je la garde cachée dans le tiroir quand la garde est dans le coin. Notre frère Willie avait sculpté ça pour Jamie, pour son cinquième anniversaire. | Open Subtitles | أبقيه في الدرج عندما يأتي المراقب أخينا ويلي نحت هذا من أجل جايمي في عيد ميلاده الخامس |
Il est si jeune, donc... on pourrait sculpter l'os et greffer le trou entre ? | Open Subtitles | هو صغير ، لذا ربما يمكننا نحت العظم ,واستخدام الطعوم في الحيز بينهم ؟ |
Je sculpte plus que dalle mais j'ai droit à une sucette quand je vais chez le cardio. | Open Subtitles | لا أستطيع نحت شيء ثمين ولكنهم يعطوني حلوى كل مرة أزور فيها أخصائي أمراض القلب |
Je pensais que tu bossais sur ta sculpture pourrie. | Open Subtitles | لكنني أعتقدت بأنك ِ تعلمين على نحت قمامتك |
La cinquième est dans une sculpture, dans la bibliothèque en face et sera difficile d'accès jusqu'à la pause du vigile. | Open Subtitles | والخامس عبارة عن نحت مجوف في مكتبة تقع في الطريق، من الصعب الدخول لها إن لم يكن الحراس خارج عملهم. |
Je viens de finir une sculpture en beurre de cacahuètes. C'est un dino. | Open Subtitles | انتهيت للتو من نحت زبدة مخلوطة بالفستق مرة اخرى، تشبه الزاحف المجنح |
J'ai besoin de quelqu'un d'objectif pour me dire... pour me dire si les nues surréalistes devraient aller sur le mur Est... où je devrais plutôt y mettre la sculpture aux multiples fallus. | Open Subtitles | انا فقط اريد هدف شخص ليخبرني اذا يجب وضع عراه سرياليين عند الحائط الشرقي او اضع نحت مغالطات متعدده هناك يبدون جميلين جداً عندما تضربهم الشمس |
Une sculpture bien choisie peut rehausser le ton et le thême. | Open Subtitles | نحت مختار بعناية سيساعد فى تحسين نغمة وشكل مراسم الحفل. |
La glace a sculpté le monde a une echelle colossale. | Open Subtitles | ساعد الجليد على نحت وجرف عالمنا الحاليّ على نطاق واسع |
J'ai entendu dire que le samouraï qui a sculpté ces statues de démons... succomba à une mort folle peu après. | Open Subtitles | سمعت بأن محارب الساموراي الذي نحت تماثيل الوحوش هذه... ماتَ بعدها ميتة شنيعة مباشرة |
Sur l'île de Bornéo, la pluie a sculpté le calcaire en des cimes aux bords extrêmement tranchants. | Open Subtitles | في *بورنيو* ، المطر قد نحت "الحجر الجيري" إلي أبراج ذو جوانب حادة جداً. |
Et ceux qui tentent de prendre sa place sont tels des enfants essayant de sculpter le bois comme un charpentier. | Open Subtitles | وأولئك الذين يحاولون أخذ مكانه هم مثل أطفال يحاولون نحت الخشب كنجار محترف |
Je suis désolé, c'est tout ce que je sais sculpter. | Open Subtitles | أنا آسف، وهذا هو كل ما أعرفه نحت. |
M. Ethan m'a approché, sachant que j'avais un don particulier dans l'art de sculpter le beurre. | Open Subtitles | وكان يعلم أن لدي مهارات عالية في فن نحت الزبدة |
Ici, la glace ne sculpte pas beaucoup le paysage, car.. | Open Subtitles | فهذا عالم لا يؤدي به الجليد دورا في نحت المناظر الطبيعية |
Et avec ces couteaux, tu vas tailler la plus belle sculpture sur beurre qu'on n'ait jamais vue. | Open Subtitles | بهذه السكاكين يمكنكِ النحت أفضل نحت لم يرى أحد مثله من قبل |
Et Obadiah m'a taillé cette planche à beurre avec un vieille branche d'érable, qu'on utilise pour le festin d'aujourd'hui. | Open Subtitles | والعابد نحت لي هذه الأداة من فرع خشبي قديم ونحن نستخدمه لصنع وليمة اليوم |
"Quand je me la suis faite, c'était comme découper | Open Subtitles | العمل معها... ... كان مجرد مثل نحت ... |
Il fait des sculptures avec des monnaies du monde entier représentant un ploutocrate sans coeur déféquant sur les pauvres. | Open Subtitles | انه يتبع الطراز العالمي فقد نحت تمثال لرجل غني بلا روح يتغوط على الفقراء |
La dix-neuvième session extraordinaire de l’Assemblée générale et le débat mené au Conseil économique et social ont eu tendance à affirmer que l’activité du secteur privé était au mieux sans effet sur les objectifs du développement durable, la protection de l’environnement et le développement social, ou, au pire, qu’elle les contrecarrait. | UN | فقد نحت الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة والمناقشة التي جرت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى تأكيد أن نشاط القطاع الخاص لن يكون له في أفضل الحالات أثر في أهداف التنمية المستدامة، وحماية البيئة والتنمية الاجتماعية، وفي أسوئها أنه يضايقها. |
Seul le tiers des résolutions de l'Assemblée générale faisait référence à la problématique hommes-femmes. Cela dit, les 83 résolutions concernées le faisaient généralement de façon assez claire. | UN | 40 - في حين أنه لم يرد منظور جنساني إلا في ثلث قرارات الجمعية العامة، فإن القرارات البالغ عددها 83 قرارا التي تضمنته فعلا نحت لذكره بطريقة واضحة شيئا ما. |