Nous ne devrions pas juger des réalisations de la Conférence en prenant pour critère son fonctionnement ou le nombre de ses organes subsidiaires. | UN | ولا ينبغي لنا أن نحكم على إنجازات المؤتمر استناداً فقط إلى طريقة سير عمله أو عدد هيئاته الفرعية. |
Donc on ne devrait pas juger, on ne devrait pas se battre, parce qu'au final... | Open Subtitles | لذا لا يجب أن نحكم عليهم و نتشاجر معهم لأنه في النهاية |
Ce qui, honnêtement, nous a fait grandir. Parce que je trouve que parfois on juge les gens avant de les connaitre. | Open Subtitles | و بصراحة شعرت بأنه تصرف الراشدين لانه أعتقد في بعض الأحيان نحكم على الناس قبل أن نعرفهم |
L'ONU est la référence à l'aune de laquelle nous jugeons les actes de nos gouvernements | UN | والأمم المتحدة هي المعيار الذي نحكم به على تصرفات حكوماتنا. |
Imbécile ! Nous aurions pu régner sur le monde, réunies. | Open Subtitles | أنتي حمقاء كان يمكن أن نحكم العالم سوياً |
Nous utilisons pour nous gouverner une série de pouvoirs et de contrepouvoirs, et nous adoptons la même démarche lorsqu'il s'agit des affaires internationales. | UN | وكما نحكم أنفسنا بواسطة مجموعة من الضوابط والموازين، فإننا نتَّبع النهج ذاته في الشؤون الدولية. |
Il n'est pas intrinsèquement mauvais. On condamne le péché, pas le pécheur. | Open Subtitles | ولكن هو ليس شرير في جوهره نحن نحكم على الخطأ ليس على المذنب |
Je croyais que nous avions convenu de ne pas le juger... avant d'avoir la preuve. | Open Subtitles | إعتقدتُ اننا إتفقنا أن لا نحكم عليه إلى أن نجد دليلاً قاطعاً |
C'est dans ce contexte que nous devrions voir et juger l'action de l'UNESCO pour promouvoir une culture de la paix. | UN | ينبغي أن ننظر إلى ما تسعى اليونسكو لإيلائه من تركيز لتعزيز ثقافة للسلام وأن نحكم عليه في هذا السياق. |
En tant que communauté mondiale, nous ne devons ni juger ni imposer, mais plutôt soutenir et permettre. | UN | ونحن، كمجتمع عالمي، لا يجب أن نحكم أو نفرض، بل علينا أن نقدم الدعم والتمكين. |
Nous ne devons pas juger les autres sur la base de nos propres convictions religieuses, sociales ou culturelles, et nous attendons des autres qu'ils ne jugent pas non plus. | UN | يجب علينا أن لا نحكم على الآخرين بناءً على معتقداتنا الدينية أو الاجتماعية أو الثقافية. |
Quels résultats espérons-nous obtenir ?? Comment, pour nous, et pour les générations futures, juger de la réussite de Copenhague ?? | UN | وأي نوع من النتائج نتوقع؟ وكيف ينبغي أن نحكم نحن والأجيال المقبلة على نجاح كوبنهاغن؟ |
Alors maintenant, on se juge l'un l'autre sur ce que l'on a pu faire. | Open Subtitles | إذاً الآن نحكم على بعضا البعض بناءً على أشياء قمنا بفعلها |
On ne juge que d'après sa propre expérience, Grand Maître. | Open Subtitles | ، يجب أن نحكم بتجربتنا الخاصه كبير الأساتذه |
On se juge probablement nous-mêmes beaucoup plus dûrement que n'importe qui. | Open Subtitles | على الأرجح أننا نحكم على أنفسنا بطريقة أقسى مما يحكم بها أحد علينا |
Cependant, ne jugeons pas l'histoire d'après les normes actuelles. | UN | غير أنه ينبغي علينا ألا نحكم على التاريخ بمعايير الوقت الحاضر. |
Et nous irions en Écosse pour régner. | Open Subtitles | ويمكننا أن نذهب إلى سكوتلندا ، وأن نحكم هناك |
C'est dans cette perspective que nous avons commencé à gouverner en Équateur, et j'estime que c'est avec cette même perspective que l'ONU accomplit son travail. | UN | وبهذه الرؤية بدأنا نحكم في إكوادور؛ وأعتقد أن هذه الرؤية هي ما تفعله اﻷمم المتحدة في عملها. |
La délégation des douze Cités vous juge coupable de trahison et vous condamne à mort. | Open Subtitles | للإثنا عشر مدينة يجدونك مذنباً بالخيانة ونحن نحكم عليك بالموت |
Sa déposition se fera quand on le jugera bon. | Open Subtitles | ومقابلة استخراج الادلة ستتم عندما نحكم بأنها جاهزة لفعلها |
Nous condamnons nos peuples à la pauvreté, car nous sommes incapables de faire la paix entre nous. | UN | إننا نضحي بمعيشة شعبينا، نحكم عليهما بالفقر لأننا لا نستطيع أن نحقق السلام فيما بيننا. |
On pourrait dominer le monde. | Open Subtitles | يمكننا أن نحكم العالم. |
Comme l'a déclaré le Secrétaire général, le crime suprême serait de manquer l'occasion d'instaurer la paix et de condamner des êtres humains aux affres de la guerre. | UN | وكما قال اﻷمين العام، ستكون الجريمة الكبرى أن تفوتنا فرصة السلام، وأن نحكم على الناس ببؤس الحروب. |
On gouverne ensemble et tous les deux, nous créons l'enfer parfait. | Open Subtitles | معًا نحكم معًا نصنع الجحيم المثالي |
Nous dominerons ensemble cette planéte par la force. | Open Subtitles | يمكن أن نحكم هذا الكوكب بالقوة كعائلة |
Et ensemble nous régnerons sur la galaxie. | Open Subtitles | ومعاً انتِ وانا يمكننا ان نحكم المجرة |