ويكيبيديا

    "نحن أيضا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Nous aussi
        
    • nous sommes aussi
        
    Nous aussi nous avions apporté des notes pour nous féliciter de l'admission de l'Équateur 18 ans après la présentation de sa demande. UN ولقد أحضرنا نحن أيضا بعض الملاحظات ﻹلقاء بيان يعرب عن تقديرنا لقبول عضوية إكوادور بعد مضي ٨١ سنة على تقديم طلبها.
    À l'instar d'autres pays, nous avons Nous aussi notre part de difficultés à résoudre. UN وأسوة ببلدان أخرى نواجه نحن أيضا نصيبنا السوي من التحديات.
    Nous aussi appuyons fermement ce processus, malgré les réalités économiques très sombres auxquels nous sommes confrontés. UN ونتعهد نحن أيضا بتقديم دعمنا الكامل لتلك العملية، برغم الواقع الاقتصادي القاتم الذي نواجهه في الوقت الراهن.
    En plus de nos services bancaires, nous sommes aussi une salle des ventes internationale. Open Subtitles بالإضافة إلى الخدمات المصرفية لدينا، نحن أيضا مبنى المزاد عالمي
    Actuellement, c'est le cas, mais nous sommes aussi une équipe, et ça signifie que nous devons se faire confiance quand on couvre les uns les autres, quoi qu'il arrive. Open Subtitles في الواقع ، هو كذلك. ولكن نحن أيضا فريق،
    La Tchétchénie souffre, de même que la Fédération de Russie tout entière — et nous souffrons Nous aussi. UN إن ما تعانيه الشيشان هو معاناة للاتحاد الروسي بأكمله؛ ومعاناتنا نحن أيضا.
    Les terroristes deviennent très doués dans l'art de la planque, qui plus est, donc nous devons Nous aussi nous mettre à jour. Open Subtitles الأرهابيون أصبحوا أفضل فى الاختباء أيضا لذا نحن بحاجه لتحسين لعبتنا نحن أيضا
    Le monde entier va regarder cette émission. Et Nous aussi. Open Subtitles العالم كله سيشاهد هذا البث و كذلك سنفعل نحن أيضا
    Et aussi bizarre que cela puisse te paraître, Nous aussi avons été des enfants innocents. Open Subtitles وبشدة حتى تصدقي نحن أيضا عندما كنا أطفال أبرياء
    Non, on visite juste. Oh, Nous aussi. Du New Jersey. Open Subtitles لا نحن زوار فقط نحن أيضا من نيوجرسي
    Si vous traitez avec lui, Nous aussi. Open Subtitles إذا تقوم بعمل مع هذا الشخص فعندها نحن أيضا
    Nous souhaitons, Nous aussi, fonder nos relations avec la Hongrie sur le modèle franco-allemand, intrinsèquement européen, et nous sommes prêts à faire en ce sens toutes les ouvertures diplomatiques nécessaires. UN نحن أيضا نود ارساء علاقاتنا مع هنغاريا على غرار النموذج الفرنسي اﻷلماني، اﻷوروبي أساسا، كما أننا على استعداد للانفتاح الدبلوماسي بالقدر المطلوب في هذا الاتجاه.
    À l'instar de bien d'autres pays d'Afrique, nous devons Nous aussi lutter contre le défi que représente l'insuffisance des capacités, en particulier dans le secteur de la santé et parmi les collectivités. UN ومثل بلدان أخرى عديدة في أفريقيا، نحن أيضا نناضل من أجل التصدي للتحدي المتمثل في عدم كفاية القدرات، خاصة في قطاعنا الصحي وفي مجتمعاتنا.
    Nous aussi, et pas seulement le Conseil de sécurité, voulons avoir des assurances afin de continuer à coopérer avec lui. S'ils ont des doutes sur un lieu ou une activité donné, il faut que nous le sachions. UN وينبغي أن نكون نحن أيضا مقتنعون، وليس فقط مجلس الأمن، لكي نتعاون معه ونستمر، إذا كان لديهم شكوك حول موقع أو نشاط معين، فالمفروض أن نعرف ذلك.
    Nous aussi, nous avons de gros problèmes à régler : nous vivons une époque où le monde est en pleine transformation, transformation sans précédent de par son rythme, sa portée et son ampleur. UN واليوم، نواجه نحن أيضا تحديات كبرى مردّها إلى أننا نعيش في عصر يشهد فيه العالم تغييرات لم يسبق لها مثيل لا من حيث سرعتها أو نطاقها أو حجمها.
    Nous aussi on est frères. Open Subtitles نحن أيضا نحن اخوة.
    Nous aussi, nous avons ri. Open Subtitles ‫نعم، ضحكنا نحن أيضا
    Nous nous y emploierons en notre qualité de membre fondateur de l'ONU, mais également de concert avec nos partenaires de l'Union européenne, dont nous sommes aussi l'un des membres fondateurs. UN وسنفعل ذلك بوصفنا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، ولكن أيضا بالتعاون مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي، الذي نحن أيضا عضوا مؤسسا فيه.
    Nous avons simplement demandé la parole parce que nous sommes aussi quelque peu préoccupés par le fait qu'une décision ait été adoptée de la façon que nous venons de voir, c'est-à-dire sur la base d'un document qui n'a pas encore été publié officiellement (bien qu'on nous ait signalé qu'il paraîtrait officiellement demain sous la cote A/52/L.79). UN نحن أيضا نشعر ببعض القلــق إزاء اعتمــاد نـص بهذه الطريقة: أي على أساس وثيقة لم تصدر رسميا بعد، على الرغــم من إبلاغنا بأنهـا ستصـدر يوم غد بوصفها الوثيقة A/52/L.79.
    Et bien, nous sommes aussi amis, et il se remettait d'un traumatisme cérébral à l'hôpital pour vétérans de guerre à Brooklyn, mais ça ne marchait pas. Open Subtitles -حسنا، نحن أيضا أصدقاء وهو كان يتعافى من إصابة في الدماغ بمستشفى (بروكلين) لكن ذلك الأمر لم ينجح
    Et bien, nous sommes aussi amis, et il se remettait d'un traumatisme cérébral à l'hôpital pour vétérans de guerre à Brooklyn, mais ça ne marchait pas. Open Subtitles -حسنا، نحن أيضا أصدقاء وهو كان يتعافى من إصابة في الدماغ بمستشفى (بروكلين) لكن ذلك الأمر لم ينجح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد