vers un cadre pour la réduction des risques de catastrophe après 2015 | UN | نحو إطار للحد من أخطار الكوارث فيما بعد عام 2015 |
L'AIEA procède actuellement à la transition vers un cadre de gestion complètement axé sur les résultats. | UN | وتطبق الوكالة حالياً عملية انتقالية نحو إطار يعتمد على النتائج بصورة تامة. |
Le troisième domaine concerne une évolution vers un cadre de discussion plus interactif, s'éloignant de la monotonie ennuyeuse des déclarations formelles que nous pratiquons actuellement. | UN | المجال الثالث هو التحرك نحو إطار أكثر طابعا تفاعليا للمناقشات وبعيدا عن البيانات الرسمية المملة الحالية. |
La mise en place du Mécanisme de l'OUA permet d'évoluer vers un cadre plus systématique de coopération. | UN | وأصبح من الممكن بإنشاء آلية منظمة الوحدة الافريقية التحرك نحو إطار للتعاون أكثر انتظاما. |
vers un cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après-2015 | UN | نحو إطار للحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015 |
Étapes clefs vers un cadre mondial de surveillance et de responsabilité après 2015 pour la coopération pour le développement | UN | الخطوات الرئيسية نحو إطار عالمي لرصد التعاون الإنمائي والمساءلة عنه في فترة ما بعد عام 2015 |
II. vers un cadre INSTITUTIONNEL EFFICACE 62 - 86 20 | UN | ثانياً- نحو إطار مؤسسي فعال 62 -86 21 |
Le projet de déclaration intitulé < < vers un cadre normatif pour la sécurité d'occupation > > a été accepté comme document préliminaire sûr et utile. | UN | 33 - وتم الاعتراف بمشروع الإعلان المعنون " نحو إطار معياري لضمان الحيازة " على أنه وثيقة أولية سليمة ومفيدة. |
vers un cadre cohérent et dynamique d'application des décisions adoptées à la dix-neuvième session de la Commission du développement durable : éléments constitutifs éventuels | UN | خامسا - نحو إطار مترابط وقوي لتنفيذ قرارات الدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة: العناصر المحتملة |
V. vers un cadre cohérent et dynamique d'application des décisions adoptées à la dix-neuvième session de la Commission du développement durable : éléments constitutifs éventuels | UN | خامسا - نحو إطار مترابط وقوي لتنفيذ القرارات المتخذة في الدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة: العناصر المحتملة |
vers un cadre Asie-Pacifique pour une croissance et un développement inclusifs et durables | UN | سابعا - نحو إطار للنمو والتنمية الشاملين والمستدامين بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ |
VII. vers un cadre Asie-Pacifique pour une croissance et un développement inclusifs et durables | UN | سابعا - نحو إطار للنمو والتنمية الشاملين والمستدامين بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ |
II. vers un cadre conceptuel pour l'élaboration de principes directeurs sur l'application des normes et critères relatifs aux droits | UN | ثانياً - نحو إطار مفاهيمي لإعداد مبادئ توجيهية بشأن تنفيذ القواعد والمعاييــر |
II. vers un cadre conceptuel pour l'élaboration de principes directeurs | UN | ثانياً - نحو إطار مفاهيمي لإعداد مبادئ توجيهية بشأن تنفيذ القواعد |
vers un cadre d'efficacité renforcé | UN | نحو إطار معزز لتحقيق فعالية المعونة |
Le quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide, récemment tenu à Busan (République de Corée), offre une possibilité de faire avancer le programme de développement vers un cadre plus large et plus inclusif. | UN | ويوفر المنتدى الرابع الرفيع المستوى بشأن فعالية المعونة، الذي اختتم مؤخرا في بوسان، بجمهورية كوريا الجنوبية، فرصة للمضي قدماً بالبرنامج الإنمائي نحو إطار أوسع وأكثر شمولا. |
Je tiens à mentionner dans ce contexte le premier colloque de haut niveau sur < < Une coopération pour le développement responsable et transparente : vers un cadre plus ouvert > > , qui sera accueilli les 12 et 13 novembre prochains par le Gouvernement autrichien. | UN | وفي ذلك السياق، أشير إلى أول ندوة رفيعة المستوى عن موضوع " التعاون الإنمائي المسؤول والشفاف: نحو إطار أكثر شمولا " ستستضيفها حكومة النمسا في 12 و 13 تشرين الثاني/ نوفمبر. |
Simultanément, était publié le rapport de synthèse < < vers un cadre pour la réduction des risques de catastrophe après 2015 > > décrivant le déroulement des consultations, notamment les événements en ligne et locaux, nationaux, régionaux et mondiaux. | UN | وفي الوقت نفسه، صدرت ورقة المعلومات الأساسية المعنونة " نحو إطار للحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015 " التي تحدد عناصر المشاورات، بما في ذلك الأحداث المنظمة عبر الإنترنت والأحداث المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية. |
Le sous-projet vise à faire évoluer l'optique rationnelle du débat international sur les politiques de santé vers un cadre d'analyse et d'évaluation susceptible de promouvoir une politique d'accès universel à des soins de santé décents dans des contextes de commercialisation. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تحويل وجهة الفكر " المسّلم به " في المناقشات الدولية المتعلقة بالسياسة الصحية نحو إطار تحليلي وتقييمي يوفر المقومات اللازمة لانتهاج سياسة ترمي إلى توفير رعاية صحية معقولة للجميع ضمن سياقات تجارية. |
À sa 4e séance plénière, le 9 mai 2000, la Com-mission constituée en comité préparatoire a tenu le premier dialogue, sur le thème < < vers un cadre norma-tif pour une bonne gouvernance urbaine > > . | UN | 27 - وفي جلستها العامة الرابعة المعقودة في يوم 9 أيار/ مايو عام 2000، عقدت اللجنة، بوصفها اللجنة التحضيرية، أول حوار لها حول موضوع " نحو إطار معياري للإدارة الحضرية السليمة " . |